Вы счастливы traduction Anglais
1,140 traduction parallèle
- Вы счастливы здесь?
- Are you happy here?
Вы счастливы?
Are you happy?
Зато я слышал, мой милый, вы счастливы в любви. А это всё, не правда ли?
But they tell me, my dear that you are happy in love and that is everything, is it not?
У вас есть дети и, говорят, вы счастливы в браке.
You had children, a happy marriage they say.
# huh # # я собираю паззл # # huh # # я собираю паззл # # huh # # чтож, я надеюсь, вы счастливы с тем, что вы сделали # # паззл из доказательств # # на земле свободы и в доме смелости #
# # huh # # i'm puzzling'# # huh # # i'm puzzling'# # huh # # i'm puzzling'# # huh # # well, i hope that you're happ y with what you've made #
Думаю, никто себя не считает. Но вы счастливы?
No one does, but you're happy.
- Я неграмотный. Вы счастливы?
- I'm totally illiterate.
Вы счастливый человек.
You're a lucky man.
- Я надеюсь, вы счастливы.
- I hope you're both happy.
Вы счастливый молодой человек, Мистер Вустер,.. вас защищает такая девушка.
You're a very fortunate young man, Mr Wooster, to have this girlie speak up for you.
Теперь вы счастливы?
Are you happy now?
Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе
Well, then, you may not have won in Vegas, but you're a lucky man.
Мистер Чан, вы счастливы?
Very happy!
Месье Пеннингтон, Вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой? Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили.
And so was I, since the only possible suspect, the husband, had a cast-iron alibi, which had been established by a woman-hiker who had found the body earlier in the day.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
I want you to be happy here.
Надеюсь, вы будете счастливы вместе.
I hope you'll both be very happy together.
Вытащите бумажку, счастливый вы наш.
Take out a piece of paper, you are our lucky.
Значит, вы абсолютно счастливый человек?
You think you're as happy as any man could be?
Вы, наверное, счастливы.
You must be happy there.
Неужели это так обязательно после всех лет, что вы были счастливы вместе?
Isn't that rather unnecessary after being happy together all these years?
Нет, вы будете жить и будете счастливы.
You'd be happier alive.
Вы с Джонни всегда счастливы.
You and Johnny always been real happy.
Вы здесь счастливы?
Are you happy here?
Вы очень счастливый человек, знаете-ли.
You're a lucky man.
Если вы станете женой хозяина Виллы Ямато вы будете счастливы?
"If you become the lady boss of Yamato House," will you have a happy life?
Вы будете счастливы?
Will you have a happy life?
Вы так счастливы!
You're so happy.
"Бог сделал вас несчастными в этой жизни, значит, вы будете счастливы в следующей?"
God makes you miserable in this life, so he can make you happy in the next?
Счастливый вы человек, Иван Михалыч.
You're a happy man, Ivan Mihalych.
Здесь вы будете счастливы.
You're gonna be happy in here
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
- But I'd rather you be happy.
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
If you came looking for a story, this is your lucky day.
Вы поистине любите друг друга и могли бы быть по-настоящему счастливы вместе.
You truly love each other... and so you might have been truly happy.
Наверное, вы здесь счастливы. Киптуби.
You must be awfully happy here.
( Вы помните как мы были счастливы в Дранутре?
( Do you remember how happy we were at Dranoutre?
Вы и сэр Джордж, должно быть, были очень счастливы, прежде чем кукушка вторглась в ваше гнездо.
You and Sir George must have been very happy before the cuckoo invaded your nest.
Мы были бы весьма счастливы, если бы вопрос был только о вашем положении в обществе, но, чёрт подери, вы знаете, что Раина привыкла к весьма комфортной жизни.
Never mind all that, Catherine. We'd be only too happy, if it were only a question of your position ; but hang it all, you know, Raina is accustomed to a very comfortable establishment.
Шелби, надеюсь вы с Джексоном будете счастливы, как мы с Лойдом.
I hope you and Jackson will be as happy as Lloyd and I were. We had such a good time.
Надеюсь, вы будете счастливы на новой службе.
I hope you'll be very happy in your new employment.
Возможно, Вы были бы более счастливы на другой работе.
Maybe you would be happier in another job.
Не хочу любопытсвовать, но вы вдвоем точно счастливы вместе?
Not wishing to pry, but are you and she entirely happy together?
Уверена, вы будете счастливы...
I'm sure you'll be very happy...
Вы действительно счастливый парень, верно?
You're a happening guy, you know?
Но вы покажите мне больницу в огне и людей на костылях, прыгающих с крыши, и я счастливый парень.
But you show me a hospital that's on fire and people on crutches are jumping off the roof, and I'm a happy guy.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Either yourself or Mr Bickersteth might know of persons who would be willing to pay a small fee for an introduction to His Grace, handshake included in price of ticket.
Я этoгo не пеpеживу... - Нет-нет, вы будете счастливы, вы будете счастливы с Генpи.
No no, you will be fine, you will be happy with Henry.
Надеюсь, вы будете счастливы.
I hope you will be very happy.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
I have been a very lucky man, because of taking friends as you.
Вы не будете счастливы, пока не женитесь на наследнице.
You would not have been happy, perhaps, to marry an heiress?
Я надеюсь, Вы и этот урод будете счастливы в совместной жизни.
I hope you and ugly here find every happiness together.
Вы выиграли соревнование, были счастливы и не могли заснуть.
Happy. Couldn't sleep