Выпускной traduction Anglais
1,702 traduction parallèle
Я не пошел на свой выпускной.
I didn't get to go to my senior dance.
Не в мой выпускной год
No, not my senior year.
Не таким должен был быть выпускной год в Хоре.
This is not the way that senior year of Glee Club was supposed to be.
Послушай, я просто хотел, чтобы у меня был нормальный выпускной год и играть в футбол без того, чтобы ребята из команды слышали слухи обо мне.
Look, I just want to have a normal senior year and play football without my teammates hearing rumors about me.
И просто хотели шанс попасть в центр внимания в свой выпускной год.
They just want a chance to take center stage during their senior year.
У тебя остался только один выпускной год.
You only get one senior year.
Так что, у вас тут все действительно идут на выпускной?
So, they really go all out for Homecoming here, huh?
Я как бы надеялась, что вы пересмотрите свое решение, чтобы отпустить ее на выпускной.
I was kind of hoping you would reconsider letting her go to Homecoming.
Выпускной приближается.
Homecoming is coming up.
Мне нужно пойти с кем-нибудь на выпускной.
I need someone to go to the senior dance with.
К концу лета школа закончится, и когда я начну свой выпускной год, я бы съехал.
At the end of the summer, high school finishes and when I start my senior year.
Выпускной класс назначил меня адвокатом по связям с администрацией.
The senior class made me their Executive Liaison Advocate to the administration.
Сегодня ты определишь, с кем он пойдет на выпускной, на ком он женится, если, конечно, он вообще женится, и умрет ли он в одиночестве, некрасивым и нелюбимым.
And today you will decide... who he goes to the prom with, and who he will marry or if... I mean, if he gets married at all, ir if he dies alone, unattractive and unloved.
Я должна быть на выпускной церемонии в шапочке и мантии.
I have to be at that graduation ceremony in a cap and gown.
Девушка, которую ты возьмешь на выпускной.
The girl you took to graduation.
Это его выпускной год, и я не знаю...
Well, it's his senior year, and I don't know...
Он разрушил мой выпускной год.
He just ruined my senior year.
один мальчик... взял одну девочку... на выпускной.
Took one girl... To prom.
Я просто жду момента, когда смогу выйти на сцену вместе со всеми на выпускной церемонии.
I'm just waiting around to see if I can go up on stage with the rest of you at graduation.
Ты можешь участвовать в выпускной церемонии, в шапочке и мантии, и мы даже можем вручить тебе диплом, который будет датирован августом, он, конечно, еще не подписан, но ты его получишь.
You may attend graduation in cap and gown, and we'll even present you with a diploma that's dated August, but not yet signed, but I know it will be.
И так, у тебя есть одна неделя до выпускной церемонии, и значит у тебя осталась всего неделя, чтобы написать речь.
So, you have one more week until graduation, and that leaves you with one more week to write a speech.
Мы хотели бы, чтобы ты произнес молитву на выпускной церемонии.
Um, we would like you to say the prayer at graduation ceremonies.
Что насчет выпускной церемонии?
What about graduation?
И теперь мне надо написать эту идиотскую речь для выпускной церемонии, я не хочу это делать.
And now I've got to give this stupid speech at graduation, and I don't want to.
Джек, ты произносишь молитву на выпускной церемонии.
Jack, you're giving the graduation prayer.
Я произношу речь на выпускной церемонии.
I'm valedictorian of my class.
Я никогда не видела столько страха на твоем лице с тех пор как Бобби Хастингс позвал тебя на выпускной
I haven't seen this much fear in your face since Bobby Hastings asked you to the prom.
Ты произнесешь речь на выпускной церемонии.
You're valedictorian.
Зачем было просить тебя произнести молитву на выпускной церемонии, если ты на это неспособен?
Why would they ask you to say the prayer at graduation, if you can't say a prayer at graduation?
Особенно, если ты собираешься сделать предложение Эми на выпускной церемонии.
Especially if you're planning to propose to Amy at graduation.
Меня пригласили, и я бы тоже хотела быть на выпускной церемонии Рикки.
I was invited, and I'd like to see Ricky graduate, too.
Это может быть твоим подарком на выпускной для меня.
It can be your graduation gift to me.
Сумасшедший выпускной.
What a crazy graduation. ( LAUGHING )
Ты пойдешь на выпускной бал со мной?
Will you go to the prom with me?
Если это опять про выпускной Алекс, просто оставь мне бутылку.
If this is Alex's graduation again, just leave me the bottle.
Начальник, вы говорите как мой отец перед тем, как мне пойти на выпускной бал.
Warden, you sound like my dad before I went to prom.
Кто из них поведет тебя на выпускной.
My guess? Which one of'em gets to take you to prom.
Когда я дал Aкселю мою машину на выпускной, на следующий день, я сидел в рвоте его друга!
When I lent Axl my car for prom, the next day, I sat in his friend's vomit!
- Да. Она разрешила мне одеть его только на мой выпускной.
The only time she ever let me wear it was to my prom.
Алименты, квартплата, ещё и выпускной после 9 класса.
Alimony, rent, friggin'eighth grade prom.
У них ведь только пред выпускной класс.
They're juniors.
Да, загадай "Скорее бы выпускной."
Yeah, make a good one, like "I actually graduate."
Или чем полевой трактор с прицепным жатком, на котором я приехал на выпускной и успешно справился с параллельной парковкой?
Or the Windrow tractor with the Macdon header that I drove to and parallel parked at my High School prom? Hmm?
Дядя Кэм, как ее будущий спутник на выпускной, поговори с ней! Ты разбираешься в моде.
Uncle Cam, as her future prom date, will you please talk to her?
Я глазам своим поверить не мог, когда он дал мне эту тачку на мой выпускной вечер.
I couldn't believe it when he let me take it to the prom.
Я не хочу сейчас слушать про твой выпускной.
Okay, I do not want to hear about your prom night.
Пропустил выпускной сына, похороны отца, и призовую выставку собаки.
I missed my son's graduation, my father's funeral, and my dog's best in show.
Мой выпускной, к примеру - строго говоря, он может сказать, что присутствовал там.
My high school graduation, for instance, I guess, technically, he would claim he was there, but where was he really?
Послушай, мне просто... нужно что-то в мой выпускной год.
Look, I just...
Ты ходила на выпускной с папой?
Did you go to the prom with your dad?
Я вспомнила свой выпускной.
And she was sobbing, annie.
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49