English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Где моя семья

Где моя семья traduction Anglais

84 traduction parallèle
- Взаимно. Так где моя семья?
- Now, where are my folks?
Где моя семья?
Where's my family?
- Где моя семья?
Where's my family?
- Где моя семья?
- Where's my family?
Где моя семья?
Where is my family?
Где моя семья? !
Where is my family?
Скажи мне, где моя семья!
Tell me where my family is!
Где моя семья, говори!
Now where is my family? Where are they?
Где моя семья.. амиго?
- Where's my family, amigo? - They're not home.
Он один знал, где моя семья.
The only person who knew where my family was
Не должна ничего обо мне знать... где я живу или работаю или где моя семья.
She can't know anything about me - - where I live or work or where my family is.
Говори, где моя семья.
Tell me where my family is.
Я не знаю, где моя семья теперь.
I don't know where they are now.
Им известно, где моя семья.
They know where my family lives
Я пойду туда, где моя семья не рискует обнаружить мое тело.
" I'll go somewhere my family won't find my body.
Где моя семья?
MARCO : Where's my family?
Теперь я уже не знаю, где моя семья.
I don't know where my family is.
Где моя семья?
Where... where's my family?
Ты, пидор, знаешь, где моя семья, ну а я знаю, где твоя.
You know where my family is, fag, well, I know where yours is, too.
Выкладывайте, где моя семья.
Tell me where my family is,
Скажи мне, где моя семья.
Tell me where my family is.
Скажите, где моя семья.
Tell me where my family is.
Где моя семья?
Where's my family? !
Ты знаешь, где моя семья?
Do you know where my family went?
Поехать туда, где у меня не будет работы, где мои ребята не играют в мяч, где моя семья не...
To go to a place where I don't have a job, where my team doesn't play ball, where my family's not...
Да? Где же вы будете ночевать? Вас положить негде, тут моя семья.
So where are you gonna sleep tonight?
МНЕ МОЖНО ПОЗВОНИТЬ ДОМОЙ, ДЕЛО В ТОМ ЧТО НИ СЕМЬЯ НИ АРАБЕЛА МОЯ БУДУЩАЯ НЕВЕСТКА, ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЮТ ГДЕ Я
Neither family nor Arabela, my future daughter-in-law, knows where I am.
Если наши дороги разойдутся, помни... Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Remember to look up at me and my family, lounging on the balcony with a... with a big bowl of pasta and fresh sardines... big like that, eh.
и случайно я увидел их снова на площади мальчик сидел на ступенях статуи где-то четверть часа, пока мать присоединилась к нему тогда я впервые увидел их вместе - совсем как моя семья ты... прости я не...
And then on this particular occasion I saw them again in the Piazza. The boy was sitting on the steps of the David statue... for quite a while before his mother came. And that was the very first time I saw them together.
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар. И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
An election year coming up, and a politician who needs the PR, who's willing to do whatever it takes... including bringing me down here to Pearl Harbor, where my grandfather was killed, so I might feel some kind of obligation
Так, а где же моя семья?
No. Well, where's my family?
- Ты сделаешь все, что понадобится и ты продашь этот дом, затем моя семья и я уедем жить куда-нибудь, где безопасно.
You're gonna do whatever it takes and you are gonna sell this house, and then my family and I are gonna go live someplace safe.
Хозяин плантации, где работала моя семья, умирал от туберкулеза.
Lord of working on my family plantation died of tuberculosis.
Луи, если мы придем в гости к моей маме на День благодарения, где будет вся моя семья, и ляжем вместе в моей детской спальне, всё будет решено.
Louie, if we go to my mom's house for Thanksgiving with my whole family and sleep together in my childhood bedroom, that's it.
Если мы сейчас смотаемся в наш фургон, где находится моя семья, смогут ли меня увидеть?
If we nipped back to my caravan now, where my family are, would they see me?
Моя семья где-то там, возможно, думает, что я умерла.
My family is somewhere out there, probably thinking I am dead.
Так что, моя семья владела зданием, где вы нашли Гектора?
So my family owned the building where they found Hector.
Каждый раз, когда моя семья ожидала, что я устроюсь где-то, или буду что-то делать, то, что нужно, я напивался.
Every time my family expected me to be somewhere, or do anything... need me for anything, I got drunk.
" Где моя жена и семья?
" Where is my wife and family?
Я закрывала глаза и говорила про себя, что моя настоящая семья была где-то в другом месте.
So I used to close my eyes, while telling me my real family was elsewhere.
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
Only a thousand of them, like who are you, why are you following me, where the hell is everyone, and if the people in this book really are my family, what happened to them?
Он должен сказать мне, где находится моя семья.
I need him to tell me where my family is.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
♪ 'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House'was where my family lived and I would love it forever.
Генри и есть моя семья, и я забираю его туда, где он будет безопасности.
Henry is my family, and I am taking him where he is safe.
Где моя большая азиатская тюремная семья?
Where's my big, Asian prison family?
Там, где живёт моя семья.
Where my family lives.
Моя семья... где они, Дженни?
My family... where are they, Jenny?
Но Лондон - это там, где живет моя семья и у них есть опыт как растить ребенка с особыми потребностями.
But London is where my family lives and they have experience raising a special needs child.
Где-то за океаном моя семья.
Somewhere out there is my family.
Что где-то есть семья такая же, как моя.
That there's a family out there and they're just like mine.
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]