Господь свидетель traduction Anglais
55 traduction parallèle
Господь свидетель против вас.
The Lord is witness against you.
Господь свидетель, ты не спала прошлую ночь.
Goodness knows you didn't last night.
Господь свидетель, он должен их выучить назубок.
Though God knows, he should be well acquainted with them by now.
Господь свидетель, что я прощаю тех, кто привел меня сюда. Прошу не обвинять их в моей смерти.
As God is my witness, I have forgiven those that have brought me here and pray that my death be not laid to their charge.
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
I mean, God only knows, I've always given him the best.
Господь свидетель, я стараюсь.
God knows I try, man.
Господь свидетель, я ее видел.
As God's my witness, I've seen her.
Господь свидетель, это он мне тебя послал.
Lord knows, he's sent me to you.
Господь свидетель, этих невинных созданий особливо тут не ждали.
Lord knows, none of'em was very welcome, poor little innocents.
Господь свидетель, нам бы хватило и тех, что уже есть!
God knows, we could do with some round here!
Господь свидетель, у него это заняло много времени.
God knows, it's taken him long enough.
Господь свидетель, я пытался всё отрицать пытался делать вид, что забыл тебя. Но не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе о твоей улыбке, о твоих дивных глазах о том, каково было бы взять тебя за руки и задать вопрос, который не смел задать...
Lord knows, I have tried to deny it, tried to pretend that I'm over you, but not a day has gone by when I haven't thought of you- - your smile, your beautiful eyes,
Сара, Господь свидетель, я хотел, но твоя мать даже слышать об этом не желала.
Sarah, God knows I wanted to, but your mother wouldn't hear of it.
- Господь свидетель, люблю, и только он знает - почему.
God knows I do. And only He knows why.
Господь свидетель, что я об этом мечтал.
God knows I've dreamed of it.
Потому что, Господь свидетель, я никогда не понимала причин моей матери.
I didn't always understand my mother's reasoning.
Господь свидетель, Боб, однажды он даст тебе сдачу.
Lord as my witness, Bob, one of these days, that thing's gonna hit you back.
И, Господь свидетель, я питаю слабость к старым методам работы.
And heaven help me, I've got a soft spot for the old ways.
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
I mean, we take more baths and eat more chocolate bars, for gosh sakes!
Барон, Господь свидетель - им нечего скрывать.
As God is our witness, Baron, these men have nothing to hide.
А вы? Господь свидетель, я не убивал Аарона.
I knew Enid's schedule, when she was in and out of town, and my buddy brought in his trucks one night when she was gone.
Им это нужно, Господь свидетель.
Lord knows, they're gonna need it.
Господь свидетель, надеюсь скоро увидеть вас в моем ресторане.
Lord willing and the creek don't rise, hope to see you in my restaurant soon.
Господь свидетель, я пошла на это с открытыми глазами.
God knows I walked into this with my eyes open.
Я заключил контракт с магазином костюмов Stone and Son вместе с тобой, и Господь свидетель, заключил контракт со Скрентонскими Белыми Страницами с Джен.
I scored Stone and Son Suit Warehouse with you, and God knows, to get the Scranton White Pages with Jan,
Господь свидетель!
I am the lord's witness.
Господь свидетель, я слышал достаточно.
Lord knows I've heard enough about it from this one.
Господь свидетель - мы все этим занимаемся.
God knows it's what everyone else does.
То есть, я следил за каждым движением, и Господь свидетель,
I mean, I watched every move, and Lord knows,
Ну, департамент - как семья, и, Господь свидетель, они хорошо хранят свои секреты.
Well, the department's like family, and God knows they're good at keeping secrets.
- В пятницу. Они торопятся, и, Господь свидетель, я тоже.
They want to get on with it and, heaven knows, so do I.
- Господь свидетель, сколько он предоставил для этого причин.
- God knows he gave me enough reason.
Господь свидетель, комиссар заслужил право "повесить перчатки на стену", но если так и есть...
So, Lord knows the commissioner has earned the right to say when he's done, but if he is...
Господь свидетель, и со мной такое бывало.
Lord knows, I have been there before.
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace.
Господь свидетель.
- What happened?
И господь мне свидетель... я дам епископу Бреннану под зад!
I'm ready! As God is my witness, I will kick Bishop Brennan up the arse!
Клянусь богом, Самсон, я говорю правду. Господь мой свидетель.
I swear to God, Samson, I'm telling the truth as the Lord is my witness.
Господь мне свидетель, я уволюсь... если проблему не решат.
As god is my witness, i will quit If this is not fixed.
И господь мне свидетель, она выносит ваш плод.
And as god is my witness, She shall bear your fruit.
Его убили кавалеры, Анжелика, Господь мне свидетель.
He was murdered by the Cavaliers, Angelica, as God is my witness.
Господь свидетель, ты манипулируешь своей дочерью всю ее жизнь.
God knows, you manipulated your daughter her whole life.
И господь мне свидетель, скоро мы начнем строить казино на Луне! СПАСИБО! СПРАВА :
As God is my witness, we will build casinos on the moon!
...... Да помилует Господь вашу душу Свидетель, встаньте...
May God have mercy on your soul. Please take the witness stand.
И Господь мне свидетель, кто бы не сделал это с принцом Чармингтоном и его друзьями он заплатит.
And as God is my witness, whoever did this to Prince Charmington and his friend is going to pay.
Господь - свидетель она уже была у нас раньше.
It's just a rehearsal. Lord knows we've done it before.
И Господь мне свидетель, я только чудом не дал ему упасть.
And God help me, I came this close to letting him take a nosedive.
Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.
In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
And God knows that his grandmother - God rest her - did not encourage it.
Люди делают то, что не должны, а потом пытаются справится с последствиями. Да, Господь свидетель, теперь я бы хотела никогда не пытаться ей помочь.
I know how it must seem but it was an accident.
Воистину, Господь всевышний нам свидетель.
Truly, as the Lord above is our witness.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
господа 6392
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин профессор 44
господин капитан 79
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин профессор 44
господин капитан 79
господин майор 97
господи иисусе 1084
господин доктор 67
госпожа президент 359
господи боже 1304
господи исусе 76
господь наш 46
господин вице 96
господин секретарь 81
господи иисусе 1084
господин доктор 67
госпожа президент 359
господи боже 1304
господи исусе 76
господь наш 46
господин вице 96
господин секретарь 81