English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Готовился

Готовился traduction Anglais

437 traduction parallèle
Ты, должно быть, много готовился к этой работе.
You've must have had a lot of preparation for that work.
Как-то в субботу я готовился к вечернему наплыву посетителей.
I was getting ready for the Saturday night crowd.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
He was at the club, studying for his examinations... In tennis.
Мы забронировали билеты и сказали Джорджу, чтоб он готовился к встрече с племянницей.
We made reservations and wired Uncle George to brace himself for a niece.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God.
Милорд, как тяжко умирать тому, кто к смерти не готовился, не ждал!
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
Я готовился к сражению, но старая рана помешала мне.
I came prepared for battle and an old wound prevented me from charging.
Нет, обычно мы должны были вести себя тихо, потомучто мой папа готовился к проповеди.
No, we had to be quiet, usually because my father was preparing his sermon.
Он готовился безо всякого согласования с парламентом.
The Assembly did not know about the preparatory work.
И готовился к встрече с Доктором Франкенштейном или Безумным Ученым.
He was prepared to meet Dr. Frankenstein, or the Mad Scientist.
И везде он создавал тайные общества, готовился к приходу новой власти. Он кара Господня, ваша светлость.
Wherever he went, secret groups were formed preparing the way for those who were to come
Он всю ночь готовился к испытаниям... Если Вы позволите...
He has been up all night preparing for the test.
Я обещал, что приведу его к тебе, он готовился, волновался.
I had promised to bring him to you, he was ready, anxious.
Он готовился.
He was ready.
Я готовился провести ужасную ночь а оказался в столь очаровательном обществе.
I was expecting to spend a terrifying night and I find myself in such charming company.
После того, как я столько готовился, разве мог вернуться домой ни с чем?
After mustering up such courage, would I have to return home hopeless?
Выпустите, о нет! Я специально готовился, чтобы вы меня выпустили.
I'm all rehearsed, made up, and ready to go on.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
Тем временем сам он к чему готовился?
While it was getting ready for what?
Я слышал это и выразить готовился тебе глубокую за это благодарность.
I have heard it, Pompey ; And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.
Я готовился к этой чертовой гонке три последних месяца и этот клапан заклинило именно тогда, когда я был так близок к победе!
I've been preparing for this bloody race for three months and the piston jammed just when I was winning!
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
Когда отец Меррин прибыл, Как он готовился?
When Father Merrin arrived, how did he prepare himself?
Я оценивал риск, я готовился.
When I enter a shop I know it inside out. "
К тому же, я не готовился.
Besides, I wasn't prepared.
- Что-то я не видел, как ты готовился.
- I've seen little evidence.
Я работал, как ты знаешь, и готовился в свободное время.
I've been working, you know.
Я всю ночь готовился к этому экзамену.
I studied all night for this Poly Sci exam.
- Если Доджен готовился к тому, что должно случиться...
But if Dojjen had worked out what had happened...
Вот так бы и человеку, сказали, когда помирать, ну и знал бы, готовился,
They should also let a person know when it's time to die, then we would get ready for it,
Никто никогда так тщательно не готовился к чему-то.
No individual will have ever been so adequately prepared for an event.
- Долго готовился?
- Did you write that one?
Твой отец начал преподавать, когда окончил среднюю школу и готовился поступить в университет.
Your father started teaching after he finished high school. And he wound up going to university.
И долго ты готовился?
How long did you plan it?
Если бы я готовился, я бы не решился.
If I'd planned it, I wouldn't have done it.
Когда я готовился бежать, я думал, что ФБР собирается брать меня.
When I was making my getaway, I thought the fbi was closing in on me.
Нет, я много лет готовился, не умоляй меня.
No, I have prepared for many years, do not beg me.
Следующие две недели я готовился к разговору с Жанной.
For the next fortnight, I prepared what I would say to Jeanne.
Если ему удастся оторваться от Землячка, который готовился с личным тренером, то он сможет закрепить свои позиции.
"If she can lead out from privately trained Fairlands... " she should outstay the field.
Готовился к юридическому экзамену.
Studyin', for the bar.
Это то, к чему ты готовился с того момента, как пошёл в школу геев-агентов.
- That's what you've been preparing for since you went to gay agent school.
Послушайте, я не хочу что бы это прозвучало грубо но я уже давно готовился к этому.
Look, I don't mean to sound cold... but I've been preparing myself for this for a long time.
Ты неделями готовился к этому выступлению.
You've been practicing for tonight for weeks.
Два года я готовился к этой работе с лифтом.
Two years I spent setting up that elevatorjob.
Я слишком долго готовился к бою.
I worked hard for a shot.
После того, как ты уехал в Америку, он пошел по твоим стопам, он готовился к турниру.
After you left for America... he followed in your footsteps. Preparing for the tournament.
Знаешь, я всю жизнь готовился к службе в Звездном флоте, и во время первого же задания я умру.
You know, I spent my whole life getting ready for Starfleet, and on my very first mission, I'm going to die.
Возможно, готовился к свадьбе... с мисс де Бург.
Perhaps preparing for the wedding... with Miss de Bourgh.
Нет. Но... я к ней готовился...
That's what I practised.
Я... готовился к битве!
Image training for today's battle!
Как двигаться в соответствии с указаниями мастера. Так он готовился к съёмкам.
His thoughts had revolved constantly around this, and this had been his preparation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]