Должна заметить traduction Anglais
123 traduction parallèle
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
I must say old Danvers keeps the house looking lovely.
Должна заметить, что вы сильно отличаетесь от того, что я ожидала увидеть.
Don't be so silly. She's exactly what I told you she'd be. Well, how do you like Manderley?
Кстати, должна заметить, Джонни прекрасный пловец.
Oh, by the way, I want to mention that Johnny is a terrific swimmer.
Это очень странно, должна заметить.
That's very strange, I must say.
Но должна заметить, инспектор, что факт встречи моих мужа и, как вы утверждаете дочери с этой девушкой кажется мне невероятным совпадением.
But I must say, inspector, that it seems an extraordinary coincidence that my husband, and as you tell us, Sheila, should both have come in contact with this girl.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
- Должна заметить, -... здешние места могут затуманить мозги.
I hear she has quite noisy friends.
Должна заметить, деревня всегда выглядит печально.
The countryside's always a bit dreary.
Должна заметить, он человек без нервов.
I didn't look for you. I didn't kill the detective.
Думаю я должна заметить, Кэнди...
Well, I think I should mention, Candy...
Должна заметить, жена у тебя тоже прелесть.
Your wife is terrific too.
Ну, я должна заметить, это восхитительное событие.
WELL, I MUST SAY THIS IS SURE A DELIGHTFUL NOTION.
Я - твой лучший друг, но должна заметить он всегда был идеальным соседом.
I'm your best friend, but I've gotta say he's always been a perfect neighbor.
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Indeed he shall not! I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl, despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better!
Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick.
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
I've got to admit, you were right about these people.
- Должна заметить, что на Джоше красивый костюм. - Это красивый костюм.
You should notice that Josh has on a nice suit.
Ладно, однако, должна заметить тебе, что утренним визитом я разочарована.
If you're interested, I had my tests. And I'm very disappointed.
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
I have to say you're pretty loose.
Должна заметить, она дело говорит.
She's got a point. I would notice that.
Должна заметить, что эта деталь значительно сужает этот список, верно?
Now, I'd say that our cause of death here... narrows that list down just a little bit, wouldn't you?
Должна заметить, грабитель попался тебе не из самых смышленых.
Although I would add not-the-ever-so-clever holdup man that one hears so much about.
Должна заметить, Мэдисон. Я действительно удивлена, что твои маленькие гадюки смогли выползти из своих нор без тебя.
I'm really surprised that your little cheersnakes could actually crawl out of their holes without you.
О, когда увидишь свою комнату, ты должна заметить старый отцовский тренажер.
Oh, n-now when you see your room you might notice your father's old soloflex.
Я люблю шару для боулинга, так же как и девушку рядом с ними, но должна заметить.
I love bowling gutter balls just as much as the next girl, but I've got to admit..
Должна заметить, что далеканиум до сих пор на месте.
I can't help noticing there's Dalekanium still attached.
- Нет. Должна заметить, что Вы дали вовлечь себя в сделку.
I'd say you got yourself a bargain there.
Я должна заметить : это было впечатляюще.
? that was pretty impressive.
Должна заметить, исходя из моего опыта в отношение вас, надеюсь, мне не придется орать в громкоговоритель, что вы должны подойти к этому делу, как можно деликатней.
Needless to say, though, in my experience of you, the needless needs announcing through a loudhailer, this must be handled with extreme delicacy.
Должна заметить, у моего мужа безупречный послужной список.
I'll have you know, my husband has an impeccable service record.
Более того, должна заметить, я твердо намерена вернуться.
And what is more, I give you notice... I fully intend to come back.
Должна заметить, джентльмены, что удивлена обнаружить вас в таком приподнятом настроении.
I must say, gentlemen, I'm surprised to find you all in such high spirits.
Должна заметить, вчера вечером... было очень даже ничего.
I have to admit, last night... was pretty okay.
Должна заметить, что это версия.
I gotta admit, It's a possibility.
Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me.
Должна заметить, роман с доктором - это очень удобно
Well, I've got to admit, it's handy being in love with a doctor.
Должна заметить, что никогда не считала вас трусихой.
Well, I must say, I never had you down as a bolter.
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks!
А вчера? Должна тебе заметить, что..
Yes, your daughter wants to have a party!
- Что я должна была заметить?
- What should I have noticed?
Я должна была смотреть очень внимательно, чтобы это заметить во время "Перемещения человека", но это и делает Вас уникальным.
I had to look very closely to spot it during The Transported Man, but this makes you unique.
Ты должна была заметить, что имя ребенка там не указано.
You should have noticed the child's name was missing.
Я должна была заметить это.
I should've caught it.
Я должна была заметить ту машину.
I should have seen that car coming.
Она не должна нас заметить.
She shouldn't see us.
- я должна была заметить...
- I should have seen it.
Должна заметить, тебе удалось сохранить это в тайне.
Well, congratulations on Harvard, darling.
Я должна была заметить.
I should have seen it.
Она должна была заметить что-то необычное.
She must have noticed something different.
Но она должна была что-то заметить.
It's impossible. You must have noticed something.
- Должна заметить...
- I have to say- hey!
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должно хватить 48
должна была 55
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должно хватить 48
должна была 55