English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Должна была

Должна была traduction Anglais

11,384 traduction parallèle
Она должна была там появиться уже с час назад.
She was supposed to check in an hour ago.
Ты не должна была знать о Хельсинки.
You weren't supposed to know about Helsinki.
Я думала моя ДНК должна была тебе помочь.
I thought my DNA was supposed to make you better.
Я должна была догадаться, что ты обитаешь
I should've known this was the kind of shithole
Знаю. Я должна была это предвидеть.
I know, I should've seen it coming.
Я не должна была бросать тебя.
I should never have left you.
Она должна была помогать мне надеть Сэйди платье.
She was supposed to be helping me get Sadie into her dress.
Я должна была сказать утром, но... я не хотела расстраивать Грифа сверх неизбежного.
I should have said something this morning, but... I didn't want to upset Griff any more than was necessary.
Я должна была найти свой путь.
I had to go my way.
Прошлой ночью я вроде как должна была готовить статью, а вместо этого переспала с Люком.
I was supposed to be writing last night, and instead, I slept with Luke.
Казалось бы, я должна была наслаждаться этим, но признаюсь честно, с тех пор, как мы с Мэтти нянчились с Морган, я постоянно... витала в облаках.
I should have been loving it, but I had to admit that ever since Matty and I babysat Morgan, I'd been a little... distracted.
Я должна была сказать – "удалите статью", но вместо этого...
What I should've said next was, "Take the article down" but I... I...
О том, что статья, которую ты должна была удалить, все еще на сайте?
The article you said you were gonna take down, that's still up?
Я тоже должна была поехать.
I was supposed to go, too.
Док была в курсе, но... она говорила, что ты должна была умереть.
If anybody knew, it was Doc, but... she said you should have died already.
Это ТЫ должна была умереть.
Me?
Ты должна была оставаться в больнице.
What are you even doing here? You're supposed to be at the hospital.
Эй, ты сделала то, что должна была.
Hey, look you did what you had to do.
Я должна была бежать.
I had to let go.
ВанЭсса, я сделала то, что должна была!
Vanessa, I did what I had to do!
Он напал на Акселя, я должна была бежать.
He had a hold of Axel, I had to let go.
Когда ты сказал, что Фитц меня любит, на самом деле ты имел в виду, что я должна была выбрать тебя.
When you told me Fitz loved me, what you really meant I was supposed to choose you.
- Поэтому Кэролайн должна была замолчать.
- Which is why you had to silence Caroline.
- Я должна была быть наследницей!
- I should be the heir!
Ж : Да, должна была.
Yeah, you should.
- Она должна была отговорить Баркера от коробки.
She was supposed to talk Barker out of making the box. What the fuck happened?
Это означало, что Палата представителей должна была разрешить ничью и избрать президента.
It meant that the House of Representatives needed to vote to break the tie and choose a president.
А я должна была позаботиться о родителях.
And I had to take care of my parents.
Я должна была убедиться, что никого не осталось, так что ты можешь спускаться.
I had to make sure they were all clear so you can get downstairs.
Встреча уже должна была состояться
He expected Francisco and reynaldo hours ago.
Я должна была его спасти.
I should've saved him.
Ты тогда переживала за Алишу и делала то, что должна была делать.
And your responsibility that night was to Alicia and you were doing what you were supposed to do.
Это должна была быть операция под прикрытием.
It was supposed to be a sting.
- Я должна была убедиться.
- I needed to be sure.
Разве я должна была быть дружелюбной?
Was I supposed to be friendly?
Я не должна была спрашивать.
I shouldn't have asked.
Я должна была встретиться со своим земляком, состряпавшим лучшее лже-резюме, что я читала.
I had to meet the kid from my hometown who cooked up the best bogus résumé I've ever read.
Я должна была сообщить об этом?
Was I supposed to report that?
Ты должна была бороться.
Well, you could've fought harder.
Я должна была догадаться.
I guess I should have figured.
Она должна была остаться в Ханбалыке.
She was supposed to stay in Cambulac.
А что я должна была сделать?
What was I supposed to do?
Я должна была им помешать, знаю, но я лишь посмеялась, потому что хотела им понравиться.
I should have stopped them, I know that, but all I did was laugh because I wanted them to like me.
В ходе допроса, одна из сестер призналась, что ее выбрали для посещения дома Нуры аль-Китаби, она должна была пройти туда в качестве поклонницы их дочери, а потом взорвать себя, забрав с собой так много жизней членов этой семьи, как только сможет.
One of the sisters admitted under interrogation that she was assigned to visit the home of Noura Al-Kitabi, gain access as an admirer of their daughter and then detonate herself, taking as many of the family members with her as she could.
Да, но в этом должна была быть какая-то часть правды, Кара.
Yeah, but there had to be some truth to it, Kara.
Утренняя встреча должна была начаться 16 секунд назад.
CAT : The morning meeting was to begin 16 seconds ago.
Я не сказала того, что должна была сказать, когда покидала Криптон. И я хотела бы убедится в том, что скажу это им сейчас.
I didn't say the things that needed to be said when I left Krypton and I wanted to make sure that I said them now.
Мы с Берти пришли к соглашению, что я откажусь от всего, уеду из страны и буду вести себя сдержанно взамен на выплату, которая должна была производиться до самой моей смерти, не до его!
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
Я увидела то, чего не должна была видеть.
I saw something I wasn't supposed to see.
А должна была?
Why would she?
Извини, ты не должна была пока это видеть.
I'm sorry, you weren't supposed to see this yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]