Должна traduction Anglais
79,712 traduction parallèle
Ты должна посмотреть сюда и послушать!
You have to throw your spit at it and listen!
Послушай, Тейсти должна это увидеть.
Look, Taystee needs to see this.
- Она должна!
- She needs to!
Так, я должна узнать, как оно появилось.
Okay, I got to know where this one come from.
Сьюзан, ты должна успокоиться.
Suzanne, I'm gonna need you to calm down, all right?
Должна сказать, ты милая.
You know, I gotta say, you seem real nice.
Ты должна заставить их ходить на цыпочках.
All right, what you wanna do is keep'em on their toes.
- Почему я должна слушать тебя?
- Why should I listen to anything you say?
Делай то, что должна, ладно?
You do what you gotta do, you know?
Ты здесь никому ничего не должна.
You don't owe nothing to no one in here.
Ты должна попытаться, глория.
You gotta try it, Gloria.
Извини, я должна тебе сказать...
I'm sorry, um, I need to tell you...
Моя девушка набила рыбку, которая должна была напоминать мне о красоте... а в ответ я набила это.
My girlfriend got a fish that was supposed to remind me of beauty... and, in response, I did this. Like, "I'll show you."
Наверное, я должна быть польщена, что ты считаешь меня лидером.
I guess I should be flattered that you think of me as a leader.
Должна быть.
There should be.
Моя дочь не должна бродить по миру в поисках Чернокровцев.
My daughter was not meant to wander the earth looking for nightbloods.
Моя дочь должна вести за собой войска.
My daughter was meant to lead armies.
Значит, от нас должна быть польза.
So we make ourselves useful.
Я должна была помешать ей пойти в полицию.
'I had to stop her from going to the police.'
Я должна думать о дочерях.
I have to think about daughters.
Так или иначе, я должна устроить и свою жизнь.
Anyway, I must arrange my life.
Она должна быть вашей.
It should be yours.
Если я должна что-то изменить, я изменюсь
If there's something I need to change, I wanna change it.
Ты должна делать это за него.
He will need you to do it for him.
Доктор Гейзенберг, наша страна должна почтить Фрица, а мы вместо этого прячемся, как трУсы.
The entire country should be honoring Fritz, Dr. Heisenberg. Instead, we skulk like cowards.
Америка должна возглавить мир в противостоянии.
America must lead the world in opposing him.
Наука не должна использоваться на войне.
Science must never be used for violence.
СССР уничтожен войной. И я должна быть дома.
Russia has been devastated by the war, and I am needed at home.
Она должна быть готова через 5 минут
She needs to be ready in five minutes.
Ты должна прекратить.
You have got to stop.
Я могла бы увидеть невообразимые вещи, но вместо этого должна уныло торчать тут с тобой!
I could see things you couldn't even imagine, but instead, I have to be bored and stuck with you!
Слушай, я должна это сделать.
Look, I got to do this, okay?
Я должна убить его.
I need to kill it.
Почему я должна идти первой?
Well, why should I go out there first?
Страна, которая гордится свободой слова, не должна совершать варварского деяния по отношению к тем, кто распространяет информацию.
A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information.
Наука должна ставить перед собой цель не просто найти применение миру вокруг нас.
The goal of scientific pursuit should not merely be to make use of the world around us.
Она должна понять его основы, независимо от пользы.
It should be to understand it, fundamentally. No matter what use it might be.
Ну, я знаю, что она не из сыра сделана. Но она должна была откуда-то взяться.
I mean, I know it's not made of cheese or anything, but it had to come from somewhere.
Должна быть из чего-то сделана, так?
It has to be made of something, right?
Сколько она должна?
How much does she owe?
- Да, меня изнасиловали. И ты должна знать, что преступник был не один.
Yes, I was raped... and you should know that it wasn't one perpetrator.
Я должна найти решение, которое спасет всех.
I'm not stopping until we have a solution that saves everyone.
Ты не должна идти одна.
You shouldn't go alone.
Я должна заниматься Темной Кровью.
I should be going to the island to make nightblood.
Бекка должна была использовать перфторан и оксигенацию. Это основа любой искуственной крови.
Looks like Becca was experimenting with perfluorochemicals, oxygenators, the building block of artificial blood.
Oh... Я разве не говорила, что теперь должна это пить?
Oh... did I forget to mention that I have to take this now?
Как я должна это печатать?
How am I supposed to type this?
Значит это должна быть Рыба.
So it has to be ryba.
Там должна быть "Мэриголд".
That must be marigold.
Да и не должна.
It doesn't have to.
Она должна быть жива.
She might be alive.
должна сказать 573
должна была 55
должна быть 85
должна признать 256
должна быть причина 118
должна быть какая 94
должна сказать вам 16
должна быть связь 16
должна признаться 178
должна заметить 56
должна была 55
должна быть 85
должна признать 256
должна быть причина 118
должна быть какая 94
должна сказать вам 16
должна быть связь 16
должна признаться 178
должна заметить 56
должна тебе сказать 30
должна сказать тебе 27
должна предупредить 27
должна знать 23
должна вам сказать 24
должна идти 25
должна же быть причина 19
должно быть 13762
должно пройти время 22
должны 322
должна сказать тебе 27
должна предупредить 27
должна знать 23
должна вам сказать 24
должна идти 25
должна же быть причина 19
должно быть 13762
должно пройти время 22
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48