Если ты так говоришь traduction Anglais
283 traduction parallèle
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Alright, if you say so, but at least I can carry in the soup.
Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь.
But if this is true, if you feel like dying it means you still love me
Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
What I'm saying's in your interest
Предполагаю нет, если ты так говоришь.
Oh, I suppose not, if you say so.
– Но если ты так говоришь.
- If you say so.
Ну, если ты так говоришь...
If you say so.
- Если ты так говоришь!
- If you say so!
- Если ты так говоришь.
- If you say so.
Да, если ты так говоришь.
Yeah, if you say so.
- Да, Эйвон, если ты так говоришь, я убила его.
Yes, if you say so, Avon, I killed him.
Если ты так говоришь, я сделаю все, что ты захочешь.
If you talk to me like that I'll do whatever you want me to.
Ну, если ты так говоришь!
Well, if you say so!
Ну хорошо, если ты так говоришь.
Well, if you say so.
Ну да, если ты так говоришь.
If you say so.
Если ты так говоришь.
If you say so.
Если ты так говоришь...
If you say so.
Да, если ты так говоришь. Конечно.
All right, if you say so.
- Ну, если ты так говоришь.
- Lf you say so.
- Ну если ты так говоришь.
- If you say so.
- Ну, если ты так говоришь.
Well, if you say so, Molly.
Ну конечно, если ты так говоришь, то у меня нет причин для волнения.
Sure, if you say you'll take care of it, I have no reason to doubt you.
- Если ты так говоришь.
- lf you say so.
- Ну если ты так говоришь
- If you say so.
- Если ты так говоришь, я сделаю! - Давай, вперёд!
If you say it, I'll do it.
И если ты говоришь, что парил, значит, парил. Так?
And if you say you floated, you floated.
Вот если у твоего приятеля проблемы с бизнесом, ты ему так и говоришь.
You know a fellow's gonna get stuck in a business deal, you tell him.
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
If that's true, I'd better pack up writing at once
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Dad... if it is as you say then Karin is surrounded by God, since we love her.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Если бы ты действительно любил меня так, как говоришь...
If you really love me as you say say say...
Если все так хорошо, как ты говоришь, то будет больше.
If your setup's as good as you say it is, there's plenty more to come.
Это ты сейчас так говоришь, но если бы знал об этом... Ты же знаешь, что женщине часто достается...
That's what you're saying now, but if you knew about it, you know darn well the woman would get it in the neck...
Так или иначе, даже если я такой как ты говоришь, зачем меня попрекать
Anyway, even if I'm what you say, I'm not the only one.
Ты блефуешь, а что если все не так хорошо, как ты говоришь?
You're bluffing all the time, what if it's no good?
Ты точно здорово вымотался, если так говоришь.
You must be very tired to talk like that.
Тут я смогу помочь, если ты так хороша, как говоришь.
I could improve that if you're as good as you say you are.
Если всё так, как ты говоришь, то мы скоро это узнаем.
If it is as you say it is, we shall know very soon.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
If you say it's great, then it has to be.
Если ты говоришь так.
If you say so.
Если всё будет так, как ты говоришь, они все будут в ужасе.
If it is all going to happen as you say,... they will just be afraid.
Если товар так хорош, как ты говоришь, то я вернусь, чтобы купить еще.
Now, if it's as good as you say it is, I'll come back and buy another thousand.
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома.
You know, Quark, if this programme is as good as you claim, I might just purchase it from you to use at home.
Даже если то, что ты говоришь о Уикэме, правда, я не могу подумать так о Лидии.
Even if what you say of Wickham is true, I still cannot believe this of Lydia.
Ты говоришь, что вместо свадьбы с Парисом в себе нашла бы силу умереть? Что ж, если так, есть средство вроде смерти от этого позора и беды.
If, rather than to marry with this Paris,..... thou hast the strength of will to slay thyself,..... then it is likely thou wilt undertake a thing like death..... to chide away this shame.
Ты сумасшедший, если так говоришь.
Would you do that?
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
If you like John Cage, then you know what has to be done.
Так ты говоришь, что если тебя убить, Зоро явится сюда, верно?
So you're saying if you are killed Zoro will come right?
Если ты любишь ее так сильно, как говоришь, почему не попытаться?
If you love her as much as you say you do, what's not to try?
Если это так, как ты говоришь, я надеюсь, что ты никогда не будешь переживать за меня.
If this is the way you show it, I hope you never care about me.
Если ты говоришь сама с собой это не весело.Ты так не думаешь?
If you talk to yourself, it isn't fun Don't you think so?
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673