English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Если что

Если что traduction Anglais

135,093 traduction parallèle
Конечно, мне понадобится кабинет, симпатичная секретарша, отпуск по отцовству, если с ней все пойдет гладко, и зонтичное страхование, если что-то пойдет не так.
I'll, of course, need an office, an attractive personal assistant, paternity leave, if that goes well, and an umbrella insurance policy if that does not go well.
Что если бы они вернулись?
What if they came back?
Но, Пейдж, если будет хоть малейший промах, если они что-то почувствуют –
But, Paige, if there is any slip, if they sense anything from you,
Если там было что-то на него и прихожан... – Элизабет...
If there was something on him with a parishioner... - Elizabeth... - No, no...
Если они что-то с ним делают, люди начнут голодать.
If they're doing something to it, people will starve.
Что ж, если оказалось что это какая-то супер-пшеница, думаю, что заполучить её было бы для нас полезно.
Well, if they've come up with some kind of super wheat, think what getting our hands on it could mean to us.
Потому что даже если ты в постели с обнажённой женщиной, готова поспорить, есть часть твоего мозга, которая продолжает думать про твою суперпшеницу или что там у тебя.
Because even though you're in bed with a naked woman, I bet you there is some part of your brain that's just thinking about your super wheat, or whatever it is.
Если хочешь что-то узнать о... своём прошлом.
If you want to know anything about... Your past.
И что, если в 5 часов
So, what if, at 5 : 00 P.M.,
Макс писал, что если работать во благо человечества, любая ноша по плечу, потому что наши жертвы идут на благо всех.
Marx says if we choose to work for all mankind, no burdens can bring us down because our sacrifices are then for the benefit of all.
Что... а что если да?
What... What... What if I did?
Если мы скажем правду, она будет знать что может доверять нам.
If we're honest, she'll know she can trust us.
Но я не думаю, что наш контакт из ТАСС хорошо отнесётся к тому, если ты внезапно исчезнешь.
But I don't think our TASS contact would do so well if you disappeared on her all of a sudden.
Если я что-то напортачил, я исправляю это.
If I... If I did something wrong, then I'll fix it.
Только если случится что-то срочное.
Only if something urgent comes up.
Если бы в его возрасте мне сказали, что я буду жить в подобном доме...
If you told me when I was a kid his age that I would live in a house like this...
Мы сделаем это, только если это будет что-то подходящее для него.
We would only do it if it were something that would be good for him.
Что если станет хуже?
What if just worse?
А что если делает?
And so what if they do?
Если бы вы что-то почувствовали, от этого бы вы стали умнее?
If you'd felt something, would that have made you smart?
Даже если он написал что-то, что было немного правдой... и что?
Even if he was to write something that's true a little bit... so what?
Я подумала, что если сфотографирую его дневник, может там будет что-то что поможет вам и вашим людям подобрать ему новой работу.
I thought if I photographed his diary, maybe there'd be something in there that could help you and your people... figure out his new job.
И он знает, что если не послушает, у него будут проблемы.
And he knows, if he doesn't listen, there's gonna be trouble.
Если мой сын пришёл бы домой с подобным, я бы что-то сделала.
If my son came home like that, I'd do something.
Если ответят его родители, убедись что они его нашли, на случай если он уже это сделал.
If his parents answer, make sure they look for him, just in case he already did it.
Ќо что, если они смогут это изменить?
But what if they could change it?
" ак что, если вы... ѕослушай, там всЄ заливает.
Hey, there's, uh... there's flooding.
Мы оба знаем, что Трой бы никогда не ожил, если мы бы сделали инъекцию прямо в поток крови.
If we'd done an injection, Troy would never have come back from the dead, and you know it, and I know it, straight into the bloodstream flush.
Я говорю лишь о том, что такого бы не случилось, если мы бы сделали инъекцию.
All I'm saying is, there wouldn't have been a circumstance if we'd done an injection.
Если призраки не существуют, что происходит с людьми после смерти?
If ghosts aren't real, what happens to people when they die?
Если я выгляжу чистым, то это потому что ты разбавил партию.
If I look clean, it's because you watered down your supply.
- Что бы вы подумали, если бы я вам сказал, что на рынке...
What would you say if I told you there is an app on the ma...
Я знаю, как вы его ненавидите, поэтому сразу сказал Гэвину, что, если мы запустим проект, вы меня не поддержите.
I know how much you hate him, which is exactly why I told Gavin if we were gonna do this thing, that you guys wouldn't be coming with.
Эд во всем признался и сказал, что если я не проболтаюсь Лори, то сяду в правлении.
Ed copped to everything, and said that as long as I don't say anything to Laurie,
- Если Эд Чен боится, что Лори от тебя что-то узнает, значит, у него все висит на волоске.
Well, if Ed Chen is afraid of you saying anything to Laurie, then that means that the deal isn't solidified yet.
- Я знаю, что мы проделали адскую работу, и что нам не пришлось бы ее делать, если бы один красавчик не сболтнул лишнего, и что скромный запуск все еще актуален, но так мы покажем Гэвину, что мы проработали оба варианта,
Guys, I know this has been a ton of work, and we wouldn't have to do it if pretty boy kept his mouth shut, and the stealth launch is still clearly the play, but now we can show Gavin that we fleshed out both options.
- Я к тому, что если какой-то тип ссыт тебе в машину - это звоночек. Правда же?
The point is, if you don't draw the line in the sand when some guy pisses in your car, where do you, you know?
Если бы люди хотя бы глянули на то, что им предлагают, они бы офигели.
I mean, if people would just look at what we're offering, I think they'd be blown away.
- Я одобрил сделку, но, Ричард, погляди мне в глаза и скажи, что все получится, потому что, если это не сработает, я в полной заднице.
Okay, look, I've... I've signed off. But, Richard, I need you to look me in the eye and tell me that this is gonna work,'cause if it doesn't, I'm completely fucked.
Но, Лиз, что, если сейчас тебе лучше взять и отрезать? - Ну...
But, Liz... what about right now you just...
Если Эрлих говорит, что дело стоящее, то я за. - Ах да.
Oh.
Но учитывая наши шансы, я беспокоюсь, что, если мы отклоним предложение, мы потеряем команду, а без команды мы потеряем все.
But as poor as our odds are, I'm worried that if we turn down this offer, we will lose the rest of our crew, and if that happens, you will lose everything,
Я обещаю, что если вы зальете данные Мелчера в стабильную сеть мобильных устройств и докажете ее работоспособность, то получите наше финансирование.
Look, I'll make you a promise. If you can get all of Melcher's data onto a stable network of mobile devices and prove that this works, I will fund your "A" round.
- А что, если будешь, но несознательно?
Well, what if you didn't do it... knowingly?
- Сэр, замечу, что если бы здесь был Гэвин Белсон, он бы не...
Sir, I'd like to think that if Gavin Belson were here, we'd make sure...
- Ричард, если ты считаешь, что успех оправдывает твои поступки...
Richard, the fact that you think that success justifies all your behavior...
- Ты не подумал, что если бы Антон мог нас спасти, я бы об этом уже сказал?
Now, don't you think if Anton could've saved our ass, I would've suggested it by now?
- Даже если забыть, что на счету нашего исполнительного шантаж сексом, прелюбодеяние и примитивный похабный вандализм, мы, по сути, преступная организация, чей единственный продукт - опасный троян.
Yeah, even setting aside our CEO's sexual distortion, adultery, and lowbrow scatlogical vandalism, we're still essentially a... a criminal operation whose only real product is dangerous malware.
Если он поверит, что она там, он придёт.
If he thinks that she's here, he'll come.
Их... их, наверное, продали, но что если часы, которые видел я, те самые часы?
They... they probably sold it off, but what if, um, what if the clock I saw was the clock?
Если думаешь, что этим ты уподобишь меня себе, то ты совсем не разбираешься в людях.
- If you think doing this is going to turn me into you, you don't understand people at all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]