Занимательно traduction Anglais
150 traduction parallèle
То что вы сказали мне о мсьё Юге очень занимательно
As for Huguet, what you tell me is most agitating
Всё это очень занимательно.
This is all very interesting.
Все это очень занимательно. Но Монтиньяков больше нет.
But the counts of Montignac are all dead.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
Очень занимательно.
Quite amusing.
Это занимательно и весьма образовательно.
This is interesting. And educational,
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Very salutary, but what about the Earth and mice?
Поначалу всё было весьма занимательно, однако теперь их связь начала его тяготить.
It had all been intensely exciting at first but now the bonds began to chafe.
Это очень занимательно.
That's very interesting.
Очень занимательно.
More than diverting.
Это было очень занимательно.
This has all been very entertaining.
Это очень занимательно, Хэнк.
That's very interesting, Hank.
Я нахожу Вашу пьесу довольно занимательной.
- Ah, yes, of course.
- Как занимательно.
- How interesting.
Так занимательно сидеть сейчас рядом с тобой.
This is quite an experience, sitting here with you now.
- Нет, либо "восхитительно", либо "занимательно", но никак не "здорово", милочка.
"amusing" or "diverting," not "such fun," darling.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
It was just so magical to come from the North, where it's cold... to the South, where it's warm... and see the tremendous differences from region to region... in this incredible country of ours.
ї, - скажете вы. ќднако через 100 лет газета ЂЌью -... орк " аймзї опубликовала рассказ о том, как правнук Ќатана пыталс € убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей.
One hundred years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress a book with this stock market story in it.
" то еще более занимательно - р € д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬ атерлоо Ќатан – отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
Наша беседа кажется вам занимательной?
is our conversation stimulating?
Все это очень и очень занимательно, но я бы предпочел отправиться к центру.
Right. This is all very thrilling, but I say we should push on to the village.
Ёто занимательно.
Yeah. That is fascinating.
Занимательно? Да.
Titillating?
- Правда, очень занимательно.
- No, really, it's fascinating.
Хотелось бы прояснить степень вашей заинтересованности в сотрудничестве над довольно занимательной историей, услышанной и записанной мной о лондонской пивнушке "Матушка Красный Чепец".
"I wonder if you'd be interested in collaborating with me " on a rather fascinating history I'm compiling " of a London hostelry called the Mother Redcap.
Это было... занимательно.
This has been... interesting.
Идея навредить Наоми была занимательной.
As I recall, you thought the idea of hurting her was kind of entertaining.
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча.
Although it'll be entertaining to watch you fight for your life not to mention the fortune I can make off the video I do have a dinner.
Это занимательно.
That's fine.
Это очень занимательно, Небесный пилот.
- Very entertaining, Sky Pilot.
- Э, занимательно, но это не так
- Uh, interestingly, neither.
Занимательно, не правда ли?
Fascinating, isn't it?
Может, посмотришь слово "занимательно"?
Maybe you should look up "fascinating."
Это весьма занимательно, сэр.
Well, it's interesting, sir.
Он считал, что отец с сыном должны развлекаться так, он брал меня на работу по субботам и воскресеньям и я сидел у него в кабинете пока он считал бревна, страсть как занимательно.
His idea of activity? Father-son was bring to work Saturday and Sunday and I restavo sitting in his office while he was out to count trunks.
Это было очень занимательно,
So, this has been very amusing,
Разве вас больше не учат занимательной математике?
Don't they teach recreational mathematics any more?
Да, занимательно, не так ли?
Yeah, useful, aren't they?
- Очень занимательно, Хэнк.
- Highly entertaining, Hank.
Джентльмены, это занимательно, но меня ждёт девушка...
Well gentlemen, this is all very fascinating, but my girlfriend is waiting...
Значит мир принадлежит вам. Ты права - это очень занимательно. Видите-ли...
It hurts here, and my lips were bleeding profusely.
Очень занимательно.
Most entertaining.
Занимательно.
Fascinating.
Очень занимательно и познавательно.
It's, uh, very amusing and, uh, educational.
Это было занимательно.
It's been most diverting.
Я надеюсь, что она - занимательно.
I hope it is an entertaining one.
- Очень занимательно.
- Of course.
Весьма занимательно!
Flesh to stone to change.
Это очень занимательно.
- Who's that?
Как это занимательно.
So you took time to notice him.
Ну это очень занимательно, но...
Really?
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65