Защита свидетелей traduction Anglais
61 traduction parallèle
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
Well, I been thinking. That witness-protection thing sounds pretty good.
Защита свидетелей?
- Witness protection?
Защита свидетелей в городе... ограничивается отправкой... в грязный клоповник на 40-м шоссе, и это называется планом.
Protection in this city amounts to nothing more than getting dumped in a fleabag joint on route 40 and calling it a plan.
Защита свидетелей, это твой большой шанс, чтобы им быть.
Witness Protection- - that's your big chance to be one.
В смысле эта твоя "защита свидетелей"?
I mean, Witness Protection?
Как будто это была защита свидетелей, или что-то вроде того.
As if it were of the "Witness Protection."
Защита свидетелей, да? Ты из мафии?
Witness protection, right?
Ну, так почему Защита свидетелей?
So why WITSEC?
Ну, уф, защита свидетелей - это добровольно, да?
So, uh, witness protection- - it's voluntary, right?
Так Защита свидетелей закрыта с любой и всей,
So witsec is shut out of any and all
Ага, или так : "Защита свидетелей - теперь не только для бандитов".
It's either that, or "WITSEC. It's not just for mobsters anymore."
Защита свидетелей?
Witness protection?
Э. Паркер, защита свидетелей.
E. Parker, Witness Protection.
Защита свидетелей - дело сложное.
Protecting witnesses is not an exact science.
Мэделин, это не защита свидетелей.
Madeline, this isn't like Witness Protection.
— Защита свидетелей.
- WITSEC.
Защита свидетелей.
Protective custody.
Это защита свидетелей.
It's protective custody.
Но Защита свидетелей - это не социальная программа.
But Witness Protection isn't some entitlement program.
Защита Свидетелей.
Witness Protection.
Должная защита свидетелей - единственный способ убедиться в том, что Расти будет в безопасности.
Proper Witness Protection is the only way to make sure rusty stays safe.
Защита свидетелей просто утащила его в какое-то секретное место, поселила в отель... вот и они.
Witness Protection just whisks him off to some undisclosed location, puts him up in a hotel... here they are.
Защита свидетелей?
Witness Protection?
Защита свидетелей у автоботов?
Autobot witness protection?
Защита свидетелей.мы перевезем тебя
Witness Protection. We'll relocate you,
Защита свидетелей это не позволяет
Witness Protection won't allow it.
Защита свидетелей.
Witness protection.
- Защита свидетелей?
- WITSEC?
- Защита свидетелей.
- Witness relocation.
Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности?
You do know the point of Witness Protection is that you'll have a different identity.
Это в некотором роде защита свидетелей.
It's sort of witness protection.
К примеру, защита свидетелей и прочее или...
Like, is there witness protection for something like this or...
- Это в некотором роде защита свидетелей.
~ It's sort of witness protection.
Защита свидетелей?
Witsec?
Так это защита свидетелей?
So it is Witness Protection?
Прощай Роззи, привет - защита свидетелей.
It's good-bye, Rosie, hello, witness protection.
Защита свидетелей, значительные расходы на содержание.
Witness protection, a sizable living expense.
Скажем, должностные или защита свидетелей.
Maybe in Victim Witness or White Collar, I'll have a shot.
Я сообщила генеральному прокурору, потому что она высшее должностное лицо страны, которое отвечает за законность, защита свидетелей находится в её компетенции.
I contacted the attorney general because she's the top law enforcement official in the country and WITSEC is under her jurisdiction.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
Защита свидетелей.
Witness Protection.
Им понадобится защита, как свидетелей.
They're going to need witness protection.
Или защита свидетелей...
Witness protection...
Они не известили меня, они не уведомили Уголовный суд, защита была в неведении касательно реального характера свидетелей обвинения, которые нечестны и несправедливы, насколько это только возможно.
They didn't tell me, they didn't tell the CPS, the defence has been kept in the dark about the real character of prosecution witnesses, which is about as unfair and unjust as it's possible to get.
Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
Your Honour, the defence knows that no witness will come forward on her behalf because she killed a man in cold blood.
Мы не раскрываем наших свидетелей, но вам нужна защита. Поверьте мне.
We'll keep our people in the background, but you are gonna need protection.
Защита возразила против это допроса, на том основании, что все это было сказано с чужих слов. Судья принял сторону обвинения и Дрателу больше не позволили допрашивать правительственных свидетелей по поводу альтернативных подозреваемых, и других улик правительства.
When the time came for Dratel to begin his defense, he intended to use expert witnesses to explain that the complex technology behind encryption and cryptocurrency made it difficult to prove that the journal and the Bitcoin belonged to Ross.
Без свидетелей-экспертов и не в состоянии предъявить свои улики правительству по поводу второго УПР, вся защита Дратела была эффективно блокирована. Судебный процесс закончился на следующий день.
The trial of Ross Ulbricht raised more questions than it answered.
Защита готова вызвать свидетелей?
Does the defence have any witnesses to call?
Г-н Кокрэн, планирует ли защита вызов других свидетелей?
Mr. Cochran, does the defense plan on calling any further witnesses?
Защита свидетелей.
WITSEC.
свидетелей нет 81
свидетелей не было 19
свидетелей 58
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитника 43
свидетелей не было 19
свидетелей 58
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитника 43