Защитить от чего traduction Anglais
72 traduction parallèle
- Защитить от чего?
- Protect me from what?
Защитить от чего?
Protect me from what?
Защитить от чего?
From what?
Защитить от чего?
Protect him from what?
Защитить от чего?
TARA : Protect us from what?
- Защитить от чего?
Protection from what?
Защитить от чего?
Protect them from what?
Защитить от чего?
Protect me from what? !
Защитить от чего?
Protect her from what?
Защитить от чего?
Protect people from what?
Парнем, который может их защитить от чего-то настолько злого, и я облажался у них на глазах.
I'm supposed to be the guy that can protect them from something as evil as that, and I failed in front of all of them.
Ты не знаешь, от чего я пыталась защитить тебя.
You don't know at all what I tried to save you from.
Защитить нас от чего?
Protect us from what?
Ничего хорошего. Оказывается, я не защитила Терезу не от оборотня я умудрилась не защитить ее от кое-чего настолько же плохого.
Instead of not protecting Theresa from the werewolf,..... I was able to not protect her from something just as bad.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
I need help. Protection for someone very dear to me.
И единственная причина, по которой он бы это сделал – чтобы защитить меня от чего-то!
And the only reason he'd do that is to protect me.
"нет ничего такого в этом мире, от чего бы я не смог тебя защитить".
"there's nothing in this world I won't keep you safe from."
Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them.
- Мы изобретем лучшую технику для борьбы с катастрофами, устройство настолько сложное что оно может защитить кого угодно от, практически, чего угодно.
- We would invent the ultimate disaster technology, a device so sophisticated it could protect anyone from pretty much anything.
Я не могу защитить вас, пока вы не скажите мне от чего вас надо защищать.
I can't protect you unless you tell me from what.
Но защитить себя от чего?
But protect himself from what?
Насколько легче жить, если жить, отрицая очевидное, что мы и делаем, дабы защитить себя от того, чего не желаем знать.
It's so much easier to live in denial. We do it to protect ourselves from the things we don't want to acknowledge.
Это и есть то, от чего я хотела тебя защитить.
This is what I was trying to protect your from.
Другие умерли в оборонительной позе, пытаясь защитить своих жен и детей от чего-то, что казалось им угрозой.
Others died displaying defensive postures, Trying to shield their spouses or children From whatever threat they perceived.
- От чего защитить?
Protect him from what?
Защитить её от чего?
Protect her from what?
Я понимаю, что Тесс пытается защитить меня много от чего, но... я должен узнать, откуда я, почему я такой, какой есть.
I understand Tess is trying to protect me from a whole bunch of stuff, but... I need to find out where I come from, why I am the way I am.
От чего бы ты не старался меня защитить, я смогу с этим справиться, понимаешь?
Whatever it is you're trying to protect me from, I can handle it, you understand me?
Я не смогу защитить тебя, если не буду знать от чего.
I can't protect you if I don't know what you need protection from.
Я должен их защитить. От чего?
I have to protect them.
Чек также на мое имя, так что в любом случае, от чего бы я не должна вас защитить, это мой капитанский мостик, а не твой, и это означает, что мы можем все уладить.
The check is in my name, too, so whatever this is, whatever I'm supposed to protect you against, it's in my wheelhouse, not yours, and that means we can fix this.
Я много от чего пытался тебя защитить.
There's a lot I've tried to protect you from.
Вот от чего я пытался тебя защитить.
That's what I was trying to protect you from.
Защитить их от чего?
Preserve them against what?
Не важно... не важно от чего он хотел защитить меня и что он хотел отогнать от дома.
It was like he was... he was trying to get me away from... from whatever he's trying to scare away, you know?
Ты все еще не понимаешь, от чего я пытаюсь тебя защитить, но однажды ты поймешь.
You still don't understand what I'm trying to protect you from, but one day, you will.
Защитить вас от чего?
To protect you from what?
От чего защитить?
Protect her from what?
Защитить сестру от чего?
Protect your sister from what?
То, чего я не могу, это защитить вас, ребята, от того, что даже не могу увидеть... или понять.
What I can't do is protect you guys from stuff I can't even see... or understand.
Защитить меня от чего?
Protect me from what?
Для чего-то же люди построили города... чтобы защитить себя от природы.
Humans built cities for a reason- - to protect ourselves from nature.
Защитить ее от чего?
- Protect her from what?
И мы должны делать всё, что нужно, чтобы защитить его от чего или кого угодно, кто ему угрожает.
And we have to do whatever it takes to protect it from anything or anyone that threatens it.
Я не сумела защитить от вас отца, но я уберегу принца и королевство, чего бы мне это ни стоило.
I was not able to protect my father from you, but I will protect the prince and the kingdom, no matter what becomes of me.
И защитить Джуда - от чего?
And protect Jude from what?
От чего она хочет меня защитить?
What's she trying to protect me from?
— Защитить нас от чего, Лорен?
Protect us from what, Lauren?
Ускоритель частиц кое-что отнял у тебя, но также и дал тебе что-то взамен, что-то более выдающееся, возможность стать частью чего-то большего, частью команды, работающей, чтобы защитить людей от утрат, подобных твоим.
but it also gave you something in return, something even more spectacular, the opportunity to be part of something bigger, to be part of a team that's working to protect people from losing what you lost.
Я должен был быть там, чтобы защитить тебя от чего бы там ни было. Прости меня.
I should have been there to protect you from whatever this was.
- Понимаешь, мне их вообще ни от чего не защитить.
I just... I feel like I can't protect them from anything. Just...
от чего 620
от чего он умер 46
от чего она умерла 36
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
от чего он умер 46
от чего она умерла 36
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего тебе не хватает 32
чего я хотела 139
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего тебе не хватает 32
чего я хотела 139