Защищать их traduction Anglais
257 traduction parallèle
Защищать их — значит разжечь войну.
To protect them is a provocation.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
Вы должны защищать их от нас, а они защищают нас от таких, как вы.
Now you're supposed to be protecting them from us and they're protecting us from you. That don't make sense, do it?
Я должен защищать их, развлекать их, учить их.
I have to protect them and show them and teach them.
Они доверили нам защищать их, и мы- -
They trusted us to protect them, and we...
Я научил тебя любить бедных и несчастных... И теперь ты готов к тому, чтобы помогать и защищать их... Бороться за честность и справедливость...
I have taught you to love the poor and the distressed and now you are ready to help and defend them, to fight for law and justice and most of all to be a friend to the people
Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрейхеров.
First of all you let the scabs in.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их. И вместо этого - я их предал.
I am the leader of these people and every genetic fiber in my being demands that I protect them and instead, I have betrayed them.
Надо было остаться и защищать их от всех : от вьетконговцев,..
I should have stayed to fight them all :
Я буду защищать их, как собственную семью.
I will guard them as if they were my own.
Сейчас время... защищать их мечту.
Now it's time... to guard their dream.
Я по-прежнему могу защищать их, но только если вы возьмёте меня с собой.
I can still protect them, but only if you take me with you.
Которым не нужен отец чтобы защищать их от бед.
Who obviously don't need your old man to protect you from anything.
Это мои люди умирают, а я обещал защищать их.
They're my people and I protect them.
Я говорю, что они слишком глупые, чтобы защищать их в судебном порядке.
I'm saying they're too stupid to be protected by the courts.
- Они наняли меня защищать их.
- They done hired me to represent them.
Генри Смол мог бы защищать их.
Defending a good cause sounds like something Henry Small might be into.
Вот почему я буду защищать их.
Which is why we're protecting them.
Защищать их существование?
To protect their very existence.
Мы пообещали этому союзу, что будем защищать их рабочие места.
We promised that union we would protect their jobs.
Верить детям и защищать их - обязанность взрослых.
Believing in and protecting children is the job of an adult.
Я просто пообещал защищать их по пути в Нагасаки.
I promised I'd protect'em until we get to Nagasaki, that's all.
И мне пора туда, защищать их.
And it's time for me to go to protect them.
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
I'm not punishing him for hurting me.
Моя обязанность - защищать деньги налогоплательщиков, а не выбрасывать их.
I'm in office to protect the taxpayers money, not to throw it away.
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
With the material, we'll build a change of blockhouses linking them with electric fences such as you use to protect your ventilator intakes.
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
They only know how to fish, and there's no one to protect them.
Не старайся их защищать.
You needn't tell me anything.
Мы скоро не сможем их защищать.
We can't protect them much longer.
Они должны быть мушкетёрами и защищать женщин вместо того, чтобы убивать их.
They should be musketeers and protect women instead of killing them.
Почему, бездна Вас раздери, Вы решили их защищать?
Why in the hell would you want to protect them?
Они у них есть право себя защищать, раз уж Звездный Флот не пытается их защитить...
They don't have a right to defend themselves? If Starfleet doesn't want to defend...
Вспомнил, что мы призваны их защищать, особенно при травмах.
The way we're supposed to help them in health and injury.
Их задача - поддерживать мир и защищать гражданских.
Their job is to maintain the peace and protect civilians.
Законы для женщин были созданы, чтобы защищать и прятать их..... от демонов, которые привели нас на это место.
The laws for women were made to protect and hide them from the demons, who brought us to this place.
Их надо защищать.
They need to be protected.
Я-то думала, если я буду оскорблять их - ты станешь их защищать.
I thought if I kept insulting them you'd defend them.
Мы лишим их шанса защищать себя!
We'd be taking away any chance they have of defending themselves!
Если это их королева, другие жуки будут ее защищать.
If that's some sort of queen, the other bugs may try to protect it.
Да, они очень ценные, их нужно защищать от света.
YEAH, THEY'RE PRETTY VALUABLE, SO YOU GOT TO PROTECT THEM FROM THE LIGHT.
Невозможно сдержать восхищение перед их инстинктом защищать наших домашних животных и нас самих.
We can't help but be amazed at the instincts they possess... to protect all manner of livestock, to be protective of us.
Конечно, и я буду их защищать.
I know you do, sweetie. I'm here to protect them.
Я хочу защищать сирот, а не создавать их.
I just hope it's to help protect orphans, not make any.
Ладно, не буду их защищать.
I won't bump no Beasties.
Похоже, что оно в силах защищать всю их планету.
It's said to be capable of defending their entire planet.
Я стер их из ее памяти. Мы должны защищать ее и любить.
We must protect her...
Разве ты не должен их защищать? Я не их должен защищать.
I'm not, but there are values... real values.
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их.
I don't agree with your dirty doings here... but I will defend with my life your right to do it.
И таким образом они снимут защиту, которая и существует, чтобы их защищать, что, конечно же, позволит строить больше супермаркетов.
And that way, they can lift the environmental protections in place to protect them... which, of course, allows you to build more shopping malls.
Среди своего народа вы - воин, вас обучили, как охранять их, защищать.
- You're a warrior among your people. One who is trained to defend and protect them.
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них.
Such images of slaughter and bloody red water clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane methods of fishing... often in violation of international treaties, laws and conventions designed to protect over-exploiting the oceans and the creatures that live in them.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145