Защищать людей traduction Anglais
220 traduction parallèle
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
One of the missions of the Enterprise is to protect human life in places like this.
Я должен защищать людей и не причинять им никакого вреда.
I must serve humanity and never harm it.
- Это наша работа - защищать людей.
Hey, that's our job, protecting the public.
Я пошел в Секретную службу чтобы защищать людей.
I joined the Secret Service to protect people.
Ваши обязанности защищать людей!
That's not important, it's not your job to protect people!
Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего.
My job is to protect the men and women who serve under my command and I will perform that job with every last breath I've got because I owe them nothing less.
Наша задача защищать людей от телепатов-отступников.
Our job is to protect normals from rogue telepaths.
Мне говорили, что это работа агента - защищать людей.
I was told it was an agent's job to protect people.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Your destiny may be to protect people, but ours is to protect you and that's gotta come first, okay?
И защищать людей.
I'm with you, Frank. Founding Fathers and all that.
Я думал, мы должны защищать людей.
I thought we're supposed to be protecting people.
Твой долг защищать людей Иерусалима.
Your duty is to the people of the city.
Я должен защищать людей.
I have to protect people.
Закон был создан, чтобы защищать людей, а не дискриминировать и притеснять их!
The law was created to protect the people, not to discriminate and oppress them!
- Защищать людей.
To protect people.
Мне больше нелья защищать людей...
I can't defend guilty people anymore...
Ему важно защищать людей.
He cares about protecting people.
Мы должны защищать людей. Но корпорации знают намного больше, чем мы. Нам не дано понять и половины того, что мы расследуем.
I mean, how do we protect people when corporations have higher security clearances than we do when we're not fully briefed on half the things that we're investigating?
Но теперь я знаю, что значит защищать людей, а не только друзей и семью.
But now I know what it truly means to protect people. Not just my family and friends.
Моя обязанность - защищать людей этой земли от их врагов.
It is my responsibility to protect the people of this land from its enemies.
Если мы будем в безопасности, Если мы будем защищать людей, которых мы оставили, Завтра утром мне придётся убедить всех солгать.
If we're gonna be safe, if we're gonna protect the people that we left behind, tomorrow morning, I'm gonna have to convince everyone to lie.
Одно я знаю наверняка. Я здесь для того, чтобы защищать людей вроде Генри.
See, one thing I know for certain, is that I was put on this earth to protect men like Henry.
Моё предназначение - защищать людей вроде Генри от таких, как вы.
I was put on this Earth to protect men like Henry from men like you.
И это значит, что вы должны защищать людей?
So that means you're supposed to protect people?
Кем бы он не был, мы должны защищать людей.
Whoever it is, we'll keep them out.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England... ... to outlaws like me.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
You and your Sunday school talk about protecting people's goods. You.
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
They only know how to fish, and there's no one to protect them.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Если полиция не может защитить людей, то людям придётся защищать себя самим.
If the police can't protect the people, then the people have to protect themselves.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их. И вместо этого - я их предал.
I am the leader of these people and every genetic fiber in my being demands that I protect them and instead, I have betrayed them.
- Защищать интересы моих людей.
- To protect my people.
Но между нами говоря, у этих людей есть право себя защищать.
But between you and me, those people have every right to defend themselves.
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера. Все дома, деревья, животные нам под стать. Для меня не составляет труда кормиться, защищать себя и всё остальное.
I come from a civilized country which abounds with several million people of my own stature, where the houses and trees are in proportion.
Мы будем защищать невинных людей.
We're the protectors of the innocent.
Моя обязанность - защищать моих людей.
I have a duty to protect my people.
До сих пор мы обучали людей защищать только эту страну.
Up to now we've only trained people to defend this country.
У людей есть право защищать самих себя.
People have a right to protect themselves.
И защищать людей.
She was Jeff's girl from back home in Gardner.
Я считаю моей ответственностью защищать интересы моих людей.
I consider it my responsibility to protect my people's interests.
Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей.
Ladies and gentlemen of the jury in my job I sometimes have to defend bad men.
Думаю, Вы могли остаться всего лишь на вспышке оспы, но в замешательстве Вам удалось заразить _ тысячи _ людей вирусом прямо с помощью Еболы в каждой прививке, которая должна была нас защищать.
I mean, you could have contained the smallpox outbreak, but in the confusion you managed to infect thousands of people with a virus that's right up there with Ebola released by the very inoculation that was supposed to be protecting us.
Твоя невеста не только притащила этого ненормального убийцу обратно в наш офис, она также распустила людей, которые были здесь для того, чтобы защищать нас от него.
Not only has your fiancée brought a psychotic killer back into our office, she's dismissed the people who were here to protect us from him.
Быстро! ... действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
- under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve.
Командир должен защищать своих людей.
A commanding officer should protect his men.
Господина Мерде, процесс над которым начнется уже завтра, будет защищать французский адвокат мьсье Воланд, один из трех людей, живущих на Земле, кто владеет языком господина Мерде.
Mr. Merde, whose trial will start tomorrow, will be defended by the French lawyer Mr. Voland. one of the only three people in the world. who can speak the same language as Mr. Merde.
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
Must we always build walls... to break the chain of human solidarity, separate peoples and protect the happiness of some from the misery of others?
Я демократический социалист, что означает, что функция правительства защищать интересы рабочего класса, людей со средним доходом, а уже потом - богатых и обладающих властью.
I'm a democratic socialist, which means that the function of government is to represent middle income and working people rather than just the wealthy and the powerful.
Империя взяла его первым, и у него был целый город людей, которых надо было защищать.
The tic tacs need a coupon. The Empire got there first, and he had a whole city of people to protect.
И раз уж ты так любишь людей, Я думаю, тебе захочется защищать их.
And since you like humans so much, I think you would want to protect them.
Чем больше людей знает, что ты умеешь, тем сложнее мне защищать тебя.
The more people know what you do, the harder it is for me to protect you.
людей 1030
людей насмешишь 16
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать вас 17
людей насмешишь 16
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать вас 17