И не похоже traduction Anglais
1,485 traduction parallèle
И не похоже, что они собираются уходить.
.. and have shown no signs of leaving.
И не похоже, что у него есть парашют за спиной.
And this doesn't look like a parachute on his back.
И не похоже, чтоб ваш отец был религиозным фанатиком.
And we don't think your father was a religious fanatic.
Я тут шарилась, и, похоже, не туда нажала.
I was snooping and must have hit the wrong button.
Похоже наше индийское лето продлится дольше, чем преполагалось Так что не убирайте далеко свои шляпы и солнцезащитные крема.
It seems our Indian summer is set to last a little while longer, so don't put away your hats and your sunscreen just yet.
И самое нелепое то что большинство людей, похоже, даже не осознают этого!
The actual absurd is that most not seem to notice it.
Похоже, не только детям нравится няня и ее прелести.
It seems it wasn't only the children that were captivated by Charlotte's Irish nanny... and her lucky charms.
И я говорю : "Мне хорошо". А они : "Не похоже, что тебе хорошо".
And I say, "I'm happy." And they say, "Well, you don't look happy."
Похоже что наша реальность не единственная, иногда обнаруживаются трещины и даже просятся чтобы их исследовали.
It seems our reality is not the only reality, occasionally the cracks reveal themselves and may even want to be discovered.
Ну, похоже, более ответственным поступком будет просто остаться дома, понимаешь, и позаботится о своих брате и сестре, потому что ты же понимаешь, что не сможешь их забрать с собой на учебу, ведь так?
Well, it sounds like it might be a bigger challenge just to stay home, you know, and actually take care of your brother and sister because you know you're not going to be able to take them with you to training, right?
Похоже, ты так и не дождалась своего извинения?
I guess this means you didn't get your apology?
Похоже, жизнь схватила тебя за горло, да? И тряхнуло так, что ты уже не знаешь, где верх, а где низ.
Oh... man, life is just taking you by the neck, and rattling your whole frame and you don't know which way is up.
Похоже, мой папа хочет жить с этой леди, которая мне не мама, и если я умру, моей маме больше никому будет делать покупки и все такое.
I think my dad's gonna move in with this lady that's not my mum, and if I die, my mum won't have anyone to help with the shopping or stuff like that.
И местонахождение, похоже, не имеет значения.
It doesn't seem to matter where I am.
Похоже, та планета была не такой уж и плохой.
Looks like it. That planet couldn't have been all that bad. That's good.
Похоже, его так и не погрузили на самолёт.
I mean, are-are you saying that it's not here? It appears it was never put on the plane.
Похоже, единственный способ сделать карьеру в этой сельской местности - пить не просыхая, видеть несуществующих свиней и замочить чернокожего.
Well, I guess the only way to get a promotion in this town is to drink like a fish hallucinate farm animals, and kill a black man.
Похоже, эти лифты ходят не только вверх и вниз.
I guess those elevators go more than just up and down.
Похоже, он и не просыпался.
Looks like he never woke up.
И я говорю это не просто потому, что чувствую, что похоже теряю сознание, и даже если потеряю, я просто перед этим хотела сказать...
And I am not just saying that because I feel like I'm going to pass out, and even if I do, I just want to say it first...
Она сказала, что я привыкла фантазировать о Кларке, и теперь не очень похоже на грязный стог извести
She said I used to have these fantasies about Clark, and now not so much as a dirty limerick...
Похоже, что это мне нужно беспокоиться. У тебя полно друзей и приятелей, о которых я совершенно не знаю!
I should be worried, you have a ton of friends I don't know.
Похоже, что ты и Лоис делаете всё, что я бы не сказал, но потом я не могу это отменить.
It's like you and Lois are doing whatever I say, but then I can't un-do it.
Мы не уверены, как или почему, но похоже, что существует связь которая развилась между ним и вашей дочерью.
We're not sure how or why, but it seems that there's a connection that's been developed between him and your daughter.
Хм, не похоже, чтобы я любила попкорн и кино...
Oh, well, not that I don't love popcorn and a movie,
- Вообще я бывал в Рокфеллер-центре, и это открытие на их совсем не похоже.
Or any number of drag queens.
Похоже, они перепутали его счет с одним из счетом его отца, и он не может получить деньги.
Sounds like they confused his account with one of his father's, and he can't get the money.
Похоже, Даг что-то подсыпал мне в бокал, и я не помню...
I think doug put something in my drink and I don't remember- -
Не знаю, первое ли это ее убийство в полете, но похоже, Тиффани Чейз использует работу для оплаты проезда к месту назначения и убийства людей по всему миру.
I don't know if this is her first in-flight murder, but it looks like Tiffany Chase has been using her airline job to cover travel and kill people, and split town from anywhere in the world.
Это не похоже на Бэтти, которая сидя на своем большом высоком коне, и говорит мне, что я не достаточно хороша.
That's what real friends do. It's not like Betty, who's up on her big stocky high horse, telling me that I'm not good enough.
Знаешь ли, не очень-то и похоже на Лайтмана.
See, that doesn't sound like lightman.
Повышать голоса не похоже на Роберта и Эмму.
Raised voices ain't like Robert and Emma.
И было не похоже, что они были там для веселья.
And they did not look like they were there for fun.
Мы не сможем сделать это в одиночку И, эм, похоже ты единственный вариант в городе.
We can't do it alone, and, uh, you're pretty much the only game in town.
Да нет, это как раз не должно быть похоже на рекламу, это просто мысли на этот счет, и все.
But no, it should not look like advertising, it's just thoughts on this subject, that's it.
Никто его не видел и не говорил с ним, кроме его личного лакея, который один может входить к нему в комнату и, похоже, поклялся хранить тайну.
Almost five months. No-one has seen him or spoken to him, save for his personal valet, who is the only one allowed into his room and seems to be sworn to secrecy.
Похоже что ты и твои сестры являетесь не такими необходимыми как вы думали.
It appears you and your sisters are not as indispensable as you think.
Но, похоже, он и сам забьiл правила, которьiм учил : не предаваться утомлению, дабьi не утратить бдительность,..
But he seems to have forgotten his own lessons. Never let fatigue lower your guard. Sleep sheltered, off the trail.
И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally.
Похоже, у него и впрямь не осталось от тебя никаких секретов.
He must trust you with just about all of his secrets.
Но мы их не ценили. Похоже, мы сами виноваты и все испортили.
I guess we made our beds and now we have to sleep in them.
И еще один поворот, похоже, что совсем не Брук Дэвис занималась публичным сексом...
In other news, it turns out it wasn't Brooke Davis vacationing down under.
Похоже, что ты ничего не знал об этом так же, как и я.
Sounds like you were as blindsided by this as I was.
Но похоже, что когда этот контракт исчез, и её не стало.
But now that the account's gone, I guess that went with it.
Потому что я влюбился в тебя, Меган, и, похоже, это случилось не только что.
Because I'm in love with you, Megan, and I think I have been for a while.
Похоже, что Хонда никогда и не собиралась порывать с Grey, но из трёх принцев на смотринах принцессы ты оказался самым прекрасным.
It seems Honda was never going to leave Grey, But of the three princes invited to meet the princess, You were the most charming.
И похоже, что единственное место, где наша разница не имеет значение - это универ.
It seems like the only place where our differences don't matter is in college.
- Не похоже, но доктор вас осмотрит и все расскажет.
I don't think so, but the doctors will know exactly what's going on after they examine you.
И знаете, что, похоже, не хватает нескольких баллонов с кислородом.
And you know what? There seems to be a couple of missing oxygen tanks.
В текущий момент это не так важно, но мы описывали улики, собранные вчера на парковке, и, похоже, манифест Мейсона утерян.
In the scheme of things, this isn't so important, but we inventoried the evidence gathered at the parking structure yesterday, and Mason's Manifesto seems to be missing.
Мм, она только работала на меня где-то несколько месяцев. На нее не похоже - просто взять и исчезнуть.
Um, she'd only worked for me for a few months, but, uh, it wasn't like her to just disappear.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30