И то traduction Anglais
132,310 traduction parallèle
Хоть в кандидаты записали, и то приятно.
It's a pleasure just to be nominated.
И то же самое о мече сержанта Гудфеллоу!
And the same for Sergeant Goodfellow's sword!
— Знаешь, я люблю её, и то, что она с Мэттью — это отлично.
- You know, I love her, and this thing with Matthew is so great.
И тогда у тебя появятся чувства к Мэттью, которых ты никогда не испытывала ни к кому и сказать то, что не говорила.
And if you do, you're going to feel and say things to Matthew that you've never felt or said to anyone before.
И то, и другое.
I think it was both.
Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered.
И всё-таки, зачем кому-то убивать миссис Рудж?
Anyway, why would anyone want to kill Mrs Rudge?
Может, кто-то сказал ей соответствовать возрасту, она и умерла.
Maybe someone told her to act her age, and so she died.
Думаю, сегодня предварительно кто-то смазал стороны трубы воском и гравием, и затем вставил решётку внутрь дымохода.
I think that earlier today someone smeared the sides of the flue with wax and gravel and then positioned the grille inside the chimney.
То есть, может, она и была немного властной, но получше некоторых известных мне хозяек, скажу я вам.
I mean, she could be a bit of a battle-axe, but better than some of the landladies I've known, I'll tell you that.
И зачем кому-то из них понадобилось двойное убийство?
And why would any of them want to commit a double murder?
Той, которая, в вашем понимании, и не взглянула бы на вас.
Someone you thought would never give you a second glance.
То есть, вы просидели в баре весь остаток вечера, а некий загадочный вор случайно прослышал об этих марках и отравил Кемпа, чтобы заполучить их?
So you just sat at the bar for the rest of the night while some mystery thief happened to hear about the stamps and drug Kemp to get them?
Но там явно был кто-то, кто знал об этих марках и кто захотел их присвоить.
But there was someone there who knew about the stamps and wanted to take them for themselves.
Но у меня есть то, что нужно, так что я зайду и разогрею это вам, можно?
But I have just the thing, so I'll come in and heat it up for you, shall I?
Если она приняла спорынью в попытке прервать беременность, то это правонарушение, и я обязан на неё заявить.
If she took ergot in an attempt to abort the pregnancy, it's a criminal offence and I should report her.
То есть, и близко не подходили к дому Бейли?
So you didn't go anywhere near the Bayleys'house?
Если он создаст вам какие-то проблемы, просто позовите и я примчусь.
If he gives you any trouble, just call and I'll come running.
Будто немного вина и пара свечей как-то исправят то, что ты сделал.
As if some wine and a few candles would make up for what you did, anyway.
И оставьте место для танцев, а то нам мало не покажется.
And leave space for dancing or there'll be all hell to pay.
Какой-то блёклый щёголь является в мой лагерь и требует лавэ.
Some pale posh lad turns up at my camp asking you for cash.
Если твердить так, то можно и поверить в это.
Oh! Keep telling yourself that, you might start to believe it.
Я бы надавала вам подзатыльников за то, что ушли и пристали к этому балагану.
I'd like to clip you round the ear for running away and joining this circus.
Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious.
И этот кто-то вы?
And that someone is you?
И он уже что-то подозревает.
And he's already picking up on something.
Никогда не давали их другим детям то что не давали бы и мне.
Never gave anything to their other kids they didn't give me, too.
Он знает про пшеницу и про то что может её убить.
He knows about wheat and what can kill it.
Итак, если будешь с ним и начнёшь чувствовать себя как-то не комфортно, или тебя переполнят эмоции или неуверенность, потри большой палец об указательный и представь нас с отцом, чтобы напомнить себе кто ты такая и откуда родом.
Now, if you're with him and things start to get uncomfortable or go bad, you're feeling overwhelmed or emotional or uncertain, rub your thumb and your forefinger together and picture me and your father to help remind yourself of who you are and where you come from.
Ему нужно постараться выучить немного больше слов по-английски и перестать говорить про то, как он ненавидит своего отца.
He should try learning a few more words in English and quit talking about how much he hates his dad.
А то и вообще ничего не ел.
Other days, I never ate at all.
И мой отец начал встречаться с той женщиной, которую встретил в спортзале.
So my dad started dating this woman he met at the gym.
Это может быть пустяк, но это всегда занимает так много времени и работы, чтобы что-то выяснить.
It could be nothing, but it always takes so much time And work to figure anything out.
И им надо его где-то хранить, так?
They have to store it somewhere, right?
Я понимаю то что ты делаешь, и это умно и отважно.
I understand what you were doing, and it was smart, and it was brave.
Если там было что-то на него и прихожан... – Элизабет...
If there was something on him with a parishioner... - Elizabeth... - No, no...
Если окажемся с ничем, то КГБ будут заняты и раздражены.
If nothing else, we keep the KGB busy and irritated.
И никогда с тобой не было что-то не так – никогда.
And there is nothing wrong with you... ever.
Хочу сказать, что Мэри Кей не может улучшить ваши гены... не то чтобы вы, девчата, нуждались в какой-то помощи в этом направлении... но наш жирная основа под макияж устранит блеск, и сделает вашу кожу шелковистой, гладкой и дерзкой.
I like to say Mary Kay can't change your genes... not that you gals need any help in that department... but our rich, creamy foundation will seal in moisture and keep your skin silky, smooth, and sassy.
Я думала, что они собираются... Но потом что-то появился, и они сбежали.
I thought they were going to... but then someone came along, and they ran away.
То как он пишет, что капиталистическая классовая структура становится чем-то вроде рабства, и насколько необходима революция чтобы создать рабочее государство, где никто никого не эксплуатирует...
What he writes about the capitalist class structure being a kind of slavery and how revolution is necessary to create and achieve a workers'state so that no one is exploited...
Я думал об этом и понял, что иногда вы склонны говорить то, что вне контекста звучит паршиво.
I was thinking about that, and I just thought... sometimes you have a tendency to say things that don't sound great out of context.
Чтобы почтить это памятное событие, мы каждый день стреляем из той самой пушки в 5 вечера и 5 утра, поскольку история умалчивает, в какое время суток это было.
So to commemorate that momentous occasion, we fire that very same cannon at 5 : 00 P.M. and 5 : 00 A.M. every day, since the historians did not specify whether it was day or night.
И с тех пор затащить кого-то в дом - сущий кошмар.
No, he didn't, and it's been a nightmare trying to get someone over to the house ever since.
И вам не кажется странным то, что за пару часов до смерти ваша сестра изучала документы на владение компанией?
So, you don't think it's a little weird that hours before your sister was murdered, she was digging around the ownership records of your company?
И, думаю, как только я заполучу эту клюшку, то смогу привязать вас к убийству.
And I think once I retrieve that golf club, I'm gonna be able to link you to her murder.
Вас могут поймать, вы можете провести остаток дней в советской тюрьме, а то и ещё похуже.
You get caught, you could spend the rest of your life in a Soviet prison or worse.
И осознание этого приводит к эмпатии, а эмпатия заставляет нас помогать другим, приносить в жертву свою собственную жизнь во имя кого-то другого.
And realizing it leads to empathy, but empathy leads us to help others, to make sacrifices in our own life for the benefit of someone else.
Ездила домой на какое-то время, провела время с дочкой и внуками.
I went home for a while, spent time with my daughter and grandchildren.
Но если кто-то включит свет и там ничего не было – вы почувствуете себя глупо?
But if someone turns on the light and there's nothing there, do you feel stupid?
Слушай, Пейдж, то что он написал о тебе, знаешь, я всё ещё иногда хожу на те семинары Эрхарда... и они позволяют тебе думать о сложных вещах в жизни... таких, о которых ты спрашивала.
Look, what he wrote about you, Paige... you know, I-I still go to these EST meetings sometimes... and they make you think about the hard stuff in life... things that you've asked.
и то и другое 193
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и только бог знает 20
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и только бог знает 20
и том 33
и тому подобное 163
и только потом 17
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и точно 27
и тогда что 16
и то правда 90
и тогда я сказал 27
и тому подобное 163
и только потом 17
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и точно 27
и тогда что 16
и то правда 90
и тогда я сказал 27