И я понимаю traduction Anglais
5,000 traduction parallèle
И я понимаю, что он всегда будет влюблён в неё.
And I realize [gasps] He will always be in love with her.
Я знаю, ты напугана, и я понимаю это.
_
И я понимаю, что мне нужно было сначала поговорить об этом с тобой, но я уже сказала ему, что ничего не выйдет.
And I know that I should have spoken to you about it first, but I told him that it just couldn't happen.
И я понимаю, что после такого ты чувствуешь личную ответственность.
And I can understand why you'd make this thing personal - after a thing like that. - I've just seen firsthand what the SVR is capable of.
Да, и я понимаю, почему вы хотите сотрудничать с ними.
That's fine, and I understand the impulse to cooperate.
И я понимаю эту работу.
And I do understand the work, and I do understand you.
И я понимаю вас. Но вот вы меня не понимаете.
But what you don't understand is me, how hard I worked to...
Иии, ты напоминаешь мне о тех профессорах и я понимаю, что это мой второй шанс.
So, you remind me of those professors and I see this as my second chance.
Я понимаю, что это делает меня гораздо менее привлекательной перспективой, чем твой парень, и я не советовал бы встречаться со мной.
I realize that makes me a far less attractive prospect Than your boyfriend and would advise against seeing me.
Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким.
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing.
Но я... понимаю, ты расстроена, и вообще это не моего ума дело, но я знаю, как сильно Беверс тебя любит, и знаю, что ты... ты тоже его любишь непонятно за что, и хотя я ненавижу,
But I... I know that you're upset, um, and it's none of my business, but I know how much Bevers loves you, and I know that you... you love him, too, for some reason, and as much as I hate
Он рассказал мне про "Ланчонет", и я все понимаю.
He told me about The Luncheonette, and I understand.
И я, конечно, понимаю почему.
And I certainly understand why.
Ваша честь, я понимаю, что Кэлли сбита с толку своим решением переехать жить ко мне и моей семье.
Your Honor, I understand that Callie is feeling confused about her decision to come live with me and my family.
Затем я понимаю, что они липовые, и хочу расторгнуть её, но он меня шантажирует.
Fancy wines for cheap. Then I realize they're counterfeit, and I want out, But he blackmails me.
Я понимаю ваш гнев, капитан. И хочу извиниться за то, что стала ему причиной.
I understand your anger, Captain, and I want to apologize for being the cause of it.
Что я понимаю, почему он поступил так, и горжусь им, чем бы всё не закончилось.
Uh, that I understand why he did what he did, and that I'm proud of him no matter what happens.
И я столько времени потратил на то, чтобы удержать тебя рядом, но теперь понимаю – я полюбил тебя за то, что ты готова уйти.
And I spent so much of it trying to keep you here, but now I realize the reason I loved you is because you're willing to go.
Я понимаю, милая, Но я думаю, что ты так занята закрываясь от всех что... и сама от себя начала закрываться.
I understand, sweetie, but I think you're so busy shutting everyone out that... you're shutting yourself out too.
Теперь я понимаю, почему ты вечно твердишь про Холокост. Только в сравнении с Гитлером и Геббельсом ты не кажешься сволочью.
I get it, I get it now, Dad, why you're going on and on about the Holocaust- - because only viewed against Himmler and Goebbels can you be seen as anything less than a fucking shitbag.
- Понимаю, вы заняты, но кое-что случилось, и я не знаю, что с этим делать.
I know you're very busy, but something's come up, and I'm not quite sure what to do about it.
Я понимаю то, что ты сделала.. И зачем ты это сделала.
I understand what you did why you did it.
И как я понимаю, там, где я предлагал деньги, вы сулили угрозы.
And as I understand it, where I offered cash, you offered threats.
Я понимаю то, что ты сделала. И зачем ты это сделала.
I understand what you did, why you did it.
- Я понимаю, о чём ты, но я останусь и буду биться.
- I hear what you're saying,
Понимаю, что ты боишься, но я также помню, когда джедаи и клоны сражались бок о бок.
I understand your fears, but I also remember when the Jedi and clones fought side by side.
Как и ты, я ничего не понимаю.
I am as confused as you are.
Ты говоришь, что я в квартире дольше, поэтому я могу перебороть Энни и позволить тебе устроить вечеринку, но я их не понимаю.
You're saying I was first in the apartment, so I could overrule Annie and let you have a party, but I don't get anything out of parties.
Слушайте, я понимаю, что я новичок в этой всей штуке с чудовищами и чудо-людьми, но сестра я уже не первый день.
Look, I know that I am relatively new to this whole beast / superhuman thing, but I'm not new to being a sister.
И, как я понимаю, береговая линия тоже помогает.
And I imagine the waterfront helps.
И я это понимаю.
And I understand that.
Знаешь, я теперь понимаю, почему между тобой и мамой всегда натянутые отношения.
You know, I get it now. Why everything was always so tense between you and mom.
Ну, насколько я понимаю, мы купили твою компанию и твои услуги целиком.
Well, it's my understanding that we bought your company and your services in their entirety.
Я понимаю, что она была выстрелил, поэтому я звоню 911, и она умрет, прежде чем они прибудут.
I realize that she has been shot, so I call 911, and she dies before they arrive.
И я не понимаю, как Дилан мог иметь ничего общего с ним.
And I don't understand how Dylan could have anything to do with him.
Это яма, и я не понимаю.
It's... it's a pit, and I don't understand.
Понимаю, и я хочу того же, чего и вы чтобы Джалил вернулся домой.
I understand, and I want the same thing you want... Jalil back home. But he needs to talk to me.
Если шеф узнает, что представленная им официальная версия - вранье, он решит, что мы скрывали от него информацию о том, что коп напал на копа, и как бы нам тогда не пришлось хуже, чем тем ребятам из школьного автобуса. Я не понимаю.
If the Chief finds out he went on the record with the wrong story, he'll claim we withheld information about a cop-on-cop crime and throw our asses under the bus... the school bus.
И я не очень понимаю, зачем.
Well, I don't know why you came.
Они просто получили крутые должности, вот и все, но я не понимаю выбор Линдсей.
They got nice offices and all, but I don't totally understand Lindsay going there.
И они не разговаривают друг с другом, я не понимаю.
And they're not talking to each other, I don't understand.
Я понимаю твою озабоченность и разделяю твое беспокойство.
I understand your concern. I share your concern.
Короче, мы пришли в номер, и я вдруг понимаю, что там еще один парень - точная копия первого.
Anyway, so, we get to the room, and then suddenly I realize there's another guy in the room who looks identical to him.
Я понимаю, что ты не можешь рассказать правду дочери, и за это плачу я, когда звоню ей, а она бросает трубку. Но эта женщина имеет право знать, какого будущего она может ожидать.
Now, I understand why you can't be honest with your daughter, and I pay the price every time I call Vivian and she hangs up on me, but this woman, this new woman, she deserves to know the truth.
- Я не понимаю, какое отношение это имеет к вам и вашей жене.
I fail to see how this has anything to do with you and your wife.
- Я понимаю, что ты не можешь рассказать правду дочери, и за это плачу я, когда звоню ей, а она бросает трубку.
Now, I understand why you can't be honest with our daughter, and I pay the price every time I call Vivian and she hangs up on me.
- Я понимаю границы, и в конце концов он почувствовал...
But I do know the boundaries, and- - and he did end up feeling- -
Я понимаю, что он хочет проводить со мной больше времени, и я не хочу ранить его чувства.
Look, I know that he's doing this to spend time with me, and I don't wanna hurt his feelings.
Я понимаю, к чему вы клоните, и да, родители могут слегка вспылить, особенно когда их детям отказывают.
Look, I know what you're thinking. And, yes, parents can get a bit emotional, especially when it comes to their kids being turned down.
И я так понимаю, что снимать нал для неё было необычно.
And I take it that's not her normal pattern of withdrawal?
И я не совсем понимаю, как все это работает.
I'm not sure exactly how this works.
и я понимаю это 24
и я понимаю почему 17
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я понимаю почему 17
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334