Извиняться traduction Anglais
2,118 traduction parallèle
Мам, я даже не знаю, сколько мне ещё за это извиняться.
I don't really know how many times I can say I'm sorry, Mom.
Тебе не нужно извиняться. Но тебе лучше уйти, пожалуйста.
You don't have to apologize, but you should probably go.
Я не буду извиняться.
You know, I'm not sorry.
И когда закончишь извиняться, можем ли мы пожалуйста вернуться к проблеме образования наших детей?
And when you're done apologizing, can we please get back to the issue here of educating our children?
Если бы мне пришлось извиняться за всё то, что натворил мой отец, я бы лишилась голоса.
If I had to apologize for all the stuff my father's done, I wouldn't have a voice left.
Здесь не за что извиняться, если ты собираешься продолжать свою работу.
There's no point apologizing if you're going to keep doing it.
Я не могу извиняться.
I cannot apologize
Я не стану извиняться.
- I will not apologize.
У меня чертовки хорошо получается извиняться.
I'm really good at excuses.
Я бы извинился за тот внезапный выпад психоанализа но в скором времени мне придется извиняться вновь и в конце концов вы устанете от этого.
I would apologize for my analytical ambush, but I know I will soon be apologizing again and you'll tire of that eventually,
— Ты не должна извиняться.
- You don't have to apologise.
Ты не должна извиняться.
You don't have to apologise.
Незачем извиняться.
Don't be sorry.
Диву не устраивает меньшее, чем ей хочется и извиняться за свои желания она не будет.
A diva doesn't settle for less than what she wants, and she won't apologise for wanting it.
В этом моя правда, и я не собираюсь за неё извиняться.
This is who I am, and I make no apologies.
Ты вообще понимаешь, что говоришь? Нельзя говорить, что хочешь, а потом извиняться.
It's too easy to say what you want then apologise
Вам придется извиняться за то, что покинули такую бестолковую вечеринку.
Yeah, you should apologize for throwing such a lame party.
Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна.
They've not only had to eat fantastic quantities of humble pie, indeed humble pie, I would say, with a side order of grovel sauce.
Я не буду извиняться, что старалась выжить в смертельно опасной ситуации.
For surviving a life or death situation.
Тебе не за что извиняться.
You have nothing to say sorry for.
Я не собираюсь извиняться за то, что люблю тебя.
I'm not going to apologize for loving you.
Что вы имеете в виду? Типа, зачитать им их права? или объяснить им гражданские обязанности или извиняться каждый раз, когда кто-то чихает на Коран?
What, you mean, like, read them their rights, or give them civilian trials or apologize every time somebody sneezes on the Koran?
Правда, тебе... тебе не нужно извиняться.
Really, you... you don't need to apologize.
О, я не хочу извиняться.
Oh, I don't want to apologize.
Не нужно извиняться.
Don't be.
Я не буду за это извиняться.
I will not apologize for that.
Не стоит извиняться.
Don't be.
Нет, если уж кому-то и извиняться, то мне, я не...
No, if anyone owes anyone an apology, it's me, I didn't...
Можешь не извиняться — я всё же попытаюсь.
I'd be willing to let you have your apology back if you give me the chance to try.
Тебе не за что извиняться.
You don't have anything to be sorry about.
Мне было не за что извиняться.
I wasn't sorry.
И хватит извиняться.
You don't get to say that to me.
Я пыталась извиняться!
I have been trying to apologize!
Не стоит извиняться.
No need to apologize.
Тебе не за что извиняться.
You got nothing to apologize to me for.
Вам не за что извиняться.
You have nothing to apologise for.
Я не буду извиняться за то, что пощадила её.
I won't apologize for sparing her life.
Я так понимаю, вы пришли извиняться.
I assume you're here to apologize.
Если вы подразумеваете, что я не погиб от рук вашего бандита, то надеюсь, вы с пониманием отнесетесь к тому, что я не буду извиняться.
It is, considering the trouble you've given us lately. Well, if you mean by not dying at the hands of your button man, hopefully you'll understand if I don't apologize.
Я не собираюсь извиняться за свою скучность.
I do not want to apologize for my boringness.
Ты не должна извиняться передо мной.
You don't have to apologize to me.
Ты не должна извиняться.
You don't need to apologize.
За что мне извиняться?
Why would I be apologizing?
- Не стану я извиняться.
- I'm not gonna apologize.
Слишком поздно извиняться. Необъяснимо и я стал участником всего этого.
I am, inexplicably, involved.
Да, у меня бывает периодами, но... спасибо вам и, знаете, вы не должны извиняться.
I'm sporadically a good man, but, um- - thank you and, um, you know, you don't need to be sorry.
Я не тот, перед кем вы должны извиняться.
I'm not the person you should be apologising to.
Ты... ты продолжаешь извиняться за что-то, с чем у меня нет проблем.
You... you just keep apologizing for something that I don't have a problem with.
И если я начну извиняться за то, чего не произошло, неужели у меня останется время на что-то действительно полезное?
If I start apologizing for things that don't happen, how productive of a person would I be?
Тебе не нужно извиняться.
Oh, you don't have to apologize.
Не буду извиняться.
Those people could've turned out to be great.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109