Как будем действовать traduction Anglais
84 traduction parallèle
- Как будем действовать, брат гном-порученец?
How do we react? Operation A5.
Как будем действовать?
How shall we do this?
Как будем действовать?
- How do we do this?
Вот как будем действовать... уезжаем в следующий понедельник после обеда, едем в Платт Сити.
How it's gonna be is we'll leave next Monday afternoon and ride down to Platte City.
Вот как будем действовать.
This is how it's gonna work.
Хорошо, мистера Волосатика здесь нет, поэтому давайте подумаем перед тем, как будем действовать
Ok, Mr. Big Hair isn't here so let's think before we act for once.
Ну, и как будем действовать?
So, how do we go about this?
Как будем действовать?
How do you want to play this?
Как будем действовать на этот раз?
How do you want to play it this time?
Так как будем действовать?
So, how is this going down?
- Как будем действовать?
How do you want to play this?
Что не радует, так что как будем действовать?
Which I find problematic, so how do you want to do this?
Тогда, как будем действовать, ваша Невидимость?
So then what's the plan, o stealthy one?
Мы уже решили, как будем действовать.
We've already agreed on our course of action.
- А, пока будем действовать тихо, как запланировано.
For now we'll change quietly what has been planned.
- Мы, будем действовать в нужное время, как и было запланировано.
We'll act at the right time, as it was planned.
- Будем действовать, как намечено.
- It's on tonight.
Ладно, офицер полиции вот как мы будем действовать.
All right, police officer... this is how we play.
Значит, вместо этого мы будем действовать как кардассианцы.
- So instead we'll act like Cardassians.
Что ты думаешь по... по... по поводу того, как мы будем действовать дальше?
What's your thoughts on... on... on how to handle this?
Как мы будем действовать?
When do I get some action?
Мы знали, что если мы не будем действовать мы будем взяты, как и все евреи перед нами и убиты.
If we didn't act, we'd be killed like all the Jews before us.
Как только что-нибудь узнаем, будем действовать.
As soon as we get something, we jump.
Мы знаем как мы будем действовать.
We know how we're playing it.
Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега.
We act like there was no escape.
Мы будем действовать вместе в качестве вооруженной Объединенной Красной Армии, как одно целое.
We will do so together as an armed URA with one subjectivity.
Вас проинструктируют после того, как мы закончим программу, и, конечно, мы не будем действовать без вашего согласия.
You'll be given a briefing once we've finalised the programme, and of course we won't proceed unless we have your informed consent.
Будем действовать в одиночку, Марта Джонс, как в старые времена.
Ah, you and me, Martha Jones, just like old times.
Будем действовать так, как он скажет.
Let's act according to what he says.
В общем так. Будем действовать сообща. Как одна команда.
All right, we can work together as a team.
Вот как мы будем действовать.
That's our move.
Как мы будем действовать?
How are we doing this?
Будем действовать, как решили, так?
Then we'll do as decided, right?
Может быть и так, лейтенант, но мы будем действовать в точности так, как велит закон.
That may be so, Lieutenant, but in the meantime, we are going to precisely follow the law.
Мы будем действовать как планировалось старательно, систематически.
We're proceeding as scheduled, Diligently, systematically.
Знаешь, если мы будем действовать, как резкие суки, то только навредим.
You know, if we act like grubby bitches, we're just gonna make it worse.
И пока я не поговорю с ним, будем действовать так, как будто ничего не изменилось.
And until I talk to him, we're gonna proceed as if this mission is still a go.
Девон, мы будем действовать как они потому что она скрывает что то от меня и я хочу знать почему.
Devon, we are gonna act like it because she's keeping something from me and I want to know why.
И если мы будем действовать быстро, то вернем их еще до того, как кто-либо узнает об их исчезновении.
And if we act fast, We can return them before anyone knows they're gone!
Как только ты добудешь полезную информацию, мои маги и я будем готовы действовать.
Should you discover any more useful information, my Mages and I will be ready to act.
Ну, так как будем теперь действовать?
So where do we go from here? What do you think?
Мы будем действовать медленно и легко как Вам понравится
We will go as slow and easy as you like.
Думаю, будем действовать как в старой доброй тюряге Рузвелта.
I figured we'd do the old Roosevelt slammer.
Я в таком же дерьме, как и ты, понимаешь, так что давай просто успокоимся и будем действовать вместе, а я попробую чего-нибудь выяснить.
I'm in this as deep as you are, okay, so let's just stay calm, put our heads together, and I will try to figure something out.
Как мы будем действовать? Зависит только от нас.
How well we play, that's up to us.
Несмотря на столь мрачный час, я уверен, что все мы будем действовать как единое целое.
Despite such a dark hour, I am confident that we will all forge on together as one.
Как мы будем действовать, Лив?
Liv, how do you want to play this?
Будем действовать как одна команда.
WE WORK TOGETHER AS ONE.
Как именно будем действовать?
How are we going for time?
Ну и как мы будем действовать?
ARCADIO : How you want to do this?
Слушай, если мы будем действовать быстро, план сработает. А он таков : ты залезаешь в мусорный бак, а мы тебя вывозим как мусор, но ты еще должна переодеться младенцем.
Look, if we act fast, we can get through this plan, which is to put you in the trash can, take you out like trash, but we got to dress you like a baby.
действовать 39
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26