English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как её отец

Как её отец traduction Anglais

262 traduction parallèle
Она такая же, как её отец!
She's like her father
Мари такая же, как её отец!
Marie is like her father!
Но она всё же не вымахает под метр 80, как её отец?
She won't be as tall as her father!
Вы помните,.. как её отец сотрудничал с Германией?
You remember her father collaborated with the Germans?
После того как её отец второй раз женился она сделала то же самое порезала себе вены.
After her father married another woman she wasn't the same She often cut her vein herself.
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
I hear that your daughter is as courageous as her father.
Это её отец, да? - Как совпало!
- What a coincidence.
Такой же, как мой отец её нарисовал.
Just as my father painted her.
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
You can imagine what a shock it was. I'd known Catherine for 20 years. Her father was one of my first clients.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
All I know is that she said she came from Savannah, Georgia... and that her mother and father were both dead.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
She used to get miserable sometimes, like everybody and my father always tried to understand.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.
She wants to be a rancher, like her old man.
Ничто! Ее отец известен всем как человек, который волочился за всеми красавицами Москвы и Петербурга.
Her father was known to chase every woman in Moscow.
Она, как её отец, верит только в то, что видит.
like her father, she only believes what she can see.
Упрямая, как ослица. Как и её отец.
I should have known better.
Как наш отец может потворствовать ее выходкам?
How can father allow such licentiousness?
Я ее отец, как будто.
You know?
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Her mother's flitted out for a weekend uptown.
Не говори, отец, что о беде ты слышал. Скажи мне лучше, как ее предотвратить.
Tell me not, friar, that thou hear'st of this, unless thou tell me how I can prevent it.
Девушка заговорила мелодичным голосом. По мере того, как их беседа... стала приобретать непристойный характер, ее голос задрожал, но отец Фейхо даже не моргнул глазом.
" The girl started talking with soft voice and when she went into rugged terrain her voice vibrated more, and father Feijoo didn't blink...
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
According to our sources in the barber shop where Leon is being held, Leon has been reported as saying that they were married in an official ceremony by a Father Burke.
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома. Заботился, чтобы у неё всё было.
Her father furnished this room just like hers at home, so she wouldn't miss anything.
Но поскольку мы не знаем, кто ее отец, тогда как ее мать...
Since we don't know her father while her mother...
Точно, как ее отец.
She's just like her father.
Ее отец имел темные волосы, как у тебя.
Her father had dark hair, like you.
Она такая же безумная, как и ее отец!
She's as crazy as the old man.
Насколько я могу судить, её отец манипулировал ей, как йо-йо. взаимная зависимость, он контролировал её, как робота.
From what I can tell, this father jerked this woman around like a yo-yo, bartered affection, controlled her like a robot.
Я не слышал, как отец Хейт ее просил.
Yes, I did
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
My father told me... that he had only one great love in his life and that he regretted never telling her how much he cared for her.
Этот мужчина - ее отец,... который был убит так же, как ваш муж.
That man... her father... was killed in the same manner as your husband.
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
Они забрали ее как страховку, так как ваш отец грозил разоблачить проект.
They took her as insurance because your father threatened to expose the project.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
Her father says she's a real wart.
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
It seems her father, your grandfather wanted her to travel around Europe like he did.
Ее отец был кем-то вроде всемирно известного медиума мог, как полагали, общаться с мертвыми
Her father was like this world famous medium, could supposedly communicate with the dead.
И если в этом мире был бы ещё один кот, который мог бы любить и лелеять её... как твой отец, то им был я.
If there was one other cat in this world... that could have loved her... and treated her as well as your dad it was me.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
" I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Как вы можете ее любить? Вы знаете, кто ее отец?
- Do you know who her father is?
Что если бы твой отец хотел продолжить практику после того, как потерял ее?
What if your dad wanted to practice law after he lost it?
В то время как его жертва задыхается, а ее отец...
His victim is suffocating, and her father...
Рассказала мне о том, как ей было плохо когда мой отец её бросил и насколько она была одинока.
She started telling me about how hard it was on her when my dad left and how lonely she's been.
А как же её отец?
What about her father?
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
My dad loved to give advice and I was going out with this girl and he said, "Ben, no matter how beautiful you think she is, " no matter how much you're in love with her,
- Из свидетельства о рождении. Вы здесь указаны как ее отец.
- Because on the birth certificate... it says your name at'father'.
- Думаю, он пересмотрит своё решение, как только её отец ознакомится с уликами.
I think he'll reconsider, once he and her father see the evidence.
- Как, но я ее отец!
- But I'm her father!
А как святой отец О'Как-его-там чуть ли не на руках отнёс его мать наверх, в её комнату?
WHAT ABOUT FATHER O'WHAT'S-HIS-FACE CARRYING HIS MOTHER UP TO HER ROOM. [Laughing]
И я не хочу, чтобы Джесс мучилась также, как и я. Я не хочу, чтобы она совершала те же ошибки, что и ее отец.
I don't want her to make the same mistakes that her father made of accepting life, accepting situations.
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
No, listen. We were at Molly's parents'for New Year's... and her dad was showing my son, Josh... how to carve a roasted chicken.
Итак, дочь Вивера... такая же талантливая, как ее отец? Типа того, да
So, Weaver's daughter... as brilliant as her dad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]