Как раз нет traduction Anglais
616 traduction parallèle
Как раз нет.
Not too good.
- Нет, как раз нет.
No, not this time.
- Как раз нет.
- I wasn't.
Нет, как раз нет!
No, it's not him!
Потому что в этот раз, как и тогда, у меня нет стоящего мужчины.
Like I haven't got any man worth mentioning again.
- ќ, нет. ѕрошу, как-нибудь в другой раз.
No. Oh, no. Please, some other time.
Нет, сегодня как раз нужно.
No, I think you need one.
Нет, вы как раз во время.
No. Pile right in.
- Нет, мы как раз собирались уходить.
- No, we're on our way out.
Нет, я как-нибудь в другой раз.
No, I don't think I'd better.
Это было как раз, когда Джордж предложил мне выйти за него и я подумала, " Почему нет?
It was just then that George asked me to marry him and I thought, " Why not?
Нет, нет, как раз наоборот.
- No. Quite the contrary.
Нет, я ужинал в отеле "Грендон". Отранное совпадение : Я как раз звонил жене, когда убитый напал на нее.
No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel and by coincidence, I was phoning my wife when she was attacked.
- Ее нет. Я как раз иду встречать ее в аэропорт.
I'm going pick her up at the airport.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
Нет, как раз наоборот! Это я перешел на его питание : одну ложку он, другую я, одну он, другую я...
No, more like the opposite, I've been eating his baby food... one spoon for you and one for me.
Нет, но как-нибудь в другой раз.
You know very well.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
No, we're going to the pictures... and spending the evening together... with all that follows, right?
- Да нет, как раз меняет.
- No, just change.
Как раз спустились в кафе, если захотите к нам присоединиться, мы совсем не против. Нет.
- Not yet.
Нет, я тогда как раз разговаривала с Марджи. Вам звонят, лейтенант Критзман.
Did anyone pass behind the victim before he fell?
А вот и нет, поджарилась как раз в меру.
Not at all.
Как раз это должно быть доказательством того, что она мне верна, нет?
That should be the proof she's loyal, right?
Да нет, как раз наоборот.
No, on the contrary.
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
Funny, I was going to ask that very thing.
- Никак нет, капитан. - Они как раз готовятся к высадке.
- They're just about to start.
Нет, человек не пожирает свои мечты, как раз наоборот.
No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite.
- Ќет, нет, нет! - Ќо ¬ ы сами только что сказали... - ¬ сЄ было как раз наоборот.
No, it was the reverse.
Нет, у меня как раз перерыв.
No, I was having a break.
- Нет, как раз тогда не смогу.
Then I cannot ground him.
- Нет-нет, как раз в рыжий я был покрашен.
- No, no, it was the red that was dyed.
Нет... Хотя, как-то летом один раз была в городском лагере в Бронксе.
Actually, I did go one summer... to a day camp in the Bronx.
Нет, как раз вовремя.
No, just in time,
- Нет, как раз воздушные шары в такой горошочек не влезут.
On Birthday time oc-ca-si-on! And I, Eeyore, And I, Eeyore, I'm of the same opi-ni-on!
Нет, как раз наоборот.
No, quite the opposite.
Нет, много воды утекло с тех пор, как я играла в последний раз.
- No, it's too long since I've played.
Нет, в моей постели, как в последний раз.
No, in my bed, like last time.
- Вовсе нет, как раз наоборот.
- No, quite the opposite.
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
NOW, MAYBE THERE IS A CONNECTION BETWEEN YOUR ANGER AT RICHARD MOVING AND YOUR- - THERE ISN'T ANY ANGER.
Нет, как раз считаю.
No... I count you in.
У него нет той гордости, что была у Главка и Сизифа, как раз сейчас, когда он, подобно предкам, достиг предела, конца.
He lacks the pride of Glaucus and Sisyphus, precisely now that he, like his fathers, has attained the limit, the end.
Я тебя ждала. - Раз меня нет дома, как я могу ответить?
If I am not there, how can I give you an answer?
- Нет, я как раз собиралась- -
- No, I was just...
- И он меня любит. - Как раз он - нет!
No, he does not love you!
Нет, я как раз ждал красивую женщину, которая меня полюбит.
- You got it all wrong. She's with Dixie.
Они ждут поясняющего диалога, а его-то как раз и нет.
They wait for explanatory dialogue and there isn't any.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis Paulo was so suspicious... that he checked the car for bombs every time he started it.
Нет, спасибо. Вот как раз приехали забрать меня.
No thanks, they've come to take me home.
Но это не по моей части, вам как раз нужен Фронтен. Нет. Дело уже сделано.
Robbery's more in Frontin's line.
Если бы адмирал Меркатц пытался обмануть нас, он как раз не оставил бы семью. Нет.
And HQ has been thoroughly secured by the rascals'agents.
Нет, если честно, как раз нравится.
No, let's be honest. I suppose I do like it, really.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет света 22
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нет страха 16
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет света 22
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24