Когда она узнала traduction Anglais
268 traduction parallèle
Когда она узнала, что я тобой сделал... она возненавидела меня!
When she found out what I did to you... she hated me!
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
The moment she found out her father and Westley made up, she phoned.
В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать.
The minute she found out the old man withdrew his objections, she gave herself up.
Когда она узнала, как он пролил суп, то она сразу сказала, что это напоминает меня.
This morning, when he spilled the soup? She says it reminds her of me.
Когда она узнала, что он намерен жениться на Лилиане,.. ... она написала письмо Лилиане, которая вышла из своего Ктотантена.
Once she found out he was to marry Liliane, she wrote a letter, to HER that was just coming back home.
Когда она узнала, что случилось ей не составило труда убедить мою маму позволить мне провести немного времени у них, чтобы восстановиться
Once she found out what had happened it didn't take much for her to convince my mother to let me spend some time down there to recuperate.
Когда она узнала, что я близок к решению этого дела, она прислала мою трубку ко мне в офис.
When she knew that I was about to solve the case, she sent me the pipe to the office.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
It's funny,'cause when my fiance found out about it... when she found out I had been maimed, she left me for another man.
У неё было такое лицо, когда она узнала...
The look on her face when she found out...
Моя мама была счастлива, когда она узнала, что Сисеро были родом из той же части Сицилии, что и она.
My mother was happy after she found out the Ciceros came from the same part of Sicily as she did.
Когда она узнала, она взбесилась.
She got so angry when she found out.
Нет, все прекрасно. Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.
When they heard there would be a real vet in the house, I assumed they could come over.
Когда она узнала, что я занимаюсь твоим делом, она позвонила мне.
When she found out I caught your case, she called me.
Когда она узнала, в чём дело, парня уже оформили и отправили.
By the time she found out, the guy's already been transferred.
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
When she found out I lived on a farm, she insisted I invite her over to experience it.
Когда она узнала, что я ищу квартиру, привела меня сюда.
Later we became friends. When she knew I wanna rent a flat, she showed me this.
В прошлом году, когда она узнала, что я люблю парней она взбеленилась.
Last year, when she found out that I like guys, she freaked out.
С тех пор, когда она узнала о смерти сына, она всё пыталась выяснить, как он погиб, но никто не мог ничего сказать.
Ever since she heard the news about her son... she'd been trying to find out how he died... and no one would tell her.
Он выглядит, как глаза тети Софи, когда она узнала, что все ненавидели ее фруктовые рисунки на доске.
It looks just like aunt Sophie's eyes when she found that everybody hated her fruit board painting.
В день, когда она узнала, что беременна, она была счастлива, как никогда раньше.
The day she found out she was pregnant, I'd never seen her so happy.
Лана знала о запасном входе все это время, и только когда она узнала, что ты там, она привела их туда.
Lana knew about the other entrance to thosetunnels the whole time, and it wasn't until she heardyou were down there that she magically produced them.
Когда она узнала, что ты пытался убить Марти, она дала нам это.
When she found out you tried to kill marty, she gave us this.
Когда жена Мака узнала, кто она есть на самом деле, сразу прекратила общаться с ней.
Let her tell you what Mac's wife said to her when she took up with him.
Она передала мне в тот день, когда ее взяли. Как она узнала?
How did they find out?
Почти не выходит и комнаты,.. ... но когда узнала, что вы придете, настояла на том, чтобы подняться. Она одета и ждет вас.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Бабушка упала в обморок, когда узнала,... она выиграла один миллион йен.
Granny fainted when she found out... she won one-million yen.
Она обратилась ко мне, когда узнала, кто я такой.
She accosted me after she regognized who i was.
Я хотела умереть, но когда узнала всю эту гадость, которую она сказала о моём муже, я решила жить, чтобы обелить его честное имя.
At first I wanted to die, but when I knew all the evil she'd said about my husband, I decided to live to clear him of these ignominies.
— Что она сделала когда узнала?
- What did she do when she found out?
А потом, когда полиция узнала правду, она предала его.
And then, when the Police discovered the truh, she betrayed him.
Да. А как она прореагировала, когда всё узнала?
It is... but how did she react when she found out?
Когда Шарлотта узнала, что Кевин сдерживал себя ради ее капризов... она была страшно тронута и захотела немедленно сделать это.
When Charlotte discovered that Kevin had tucked his libido away... for her comfort level, she was even more moved by his restraint.
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Valerie heard the news and returned home immediately.
Ох, бедная госпожа. ... когда она добиралась в суд и узнала, что всё кончено.
Oh, poor madam when she gets to court and finds it's all over.
Она была ужасно рада, когда узнала, что ты не умер.
You know, she was pretty relieved to hear you weren't dead.
Но сейчас, когда я её получше узнала, я поняла, что она хорошая женщина.
But now that I came to know her, I realized she's a good person.
На днях она призналась мне в этом а потом отказалась от своих слов, когда узнала, что ты женился.
She told me as much the other day and then she denied it once you got married.
- Лори, откуда ты узнала о браслете если ты не виделась с Кристи в тот вечер, когда она умерла?
I want my daughter.
Я не знаю когда это произошло, но она узнала.
I don't know when, but at some point she did.
- А когда Хэдли узнала, что я год пропущу, она вся такая : "Ну ты даешь".
When hadley heard i was deferring a year, she was like, "well that's sketchy."
Я знала, что когда мама узнала, что Дэйв участвует в трио Кристиана, это был лишь вопрос времени прежде чем она наняла его играть на одной из молитвенных встреч.
See, I knew once my mom found out Dave was part of a Christian trio, it was only a matter of time before she booked him to play at one of her prayer meetings.
Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня.
We'd been rather close. But that night she'd apparently forgotten me.
Что она пала духом, когда узнала, что я не приеду.
She gave up when she heard I wasn't coming.
Она просто сдалась, когда узнала, что ты не приедешь.
She gave up when she heard you weren't coming.
Она надписала на них свою девичью фамилию, когда узнала что мы разъезжаемся.
She wrote her maiden name in them when she knew we were splitting.
Когда Дженни обо всём узнала, она забрала детей, мебель.
When Jeannie finally caught on, she took the kids, she took the furniture.
Представьте, как я расстроилась... Когда узнала, что Она попросила своего менеджера
So you can imagine how upset I was... when I found out that she asked her manager to remove her breathing tube so she could die.
Когда мать узнала на что я способен, она нее смогла это понять.
When my mother found out what I could do, she didn't understand.
Конечно, когда она в конце концов узнала через пару лет, она наказала меня правильным способом, она прогнала меня и разорила но она правильно сделала потому что любая женщина может сделать это и я должен был вынести из этого урок, и не вступать в другую связь.
Of course when she eventually found out after a couple of years, she punished me in the right way, she banished me, impoverished me but she did the right thing because any woman would do that and I should have learned from it and not gotten into another liaison.
Когда Иди меня увидела на днях, она меня едва узнала.
And when Edie same the other day, It was like she didn't even recognize me.
Она успокоилась, когда я показал ей наше фото, но она меня, кажется, так и не узнала.
She calmed down as soon as I showed her a picture of us together but I still don't think she remembers me.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29