English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Куда ты пошел

Куда ты пошел traduction Anglais

502 traduction parallèle
Тебя видели, но никто не знал, куда ты пошел.
They'd seen you earlier.
- Куда ты пошел?
- Where did you go?
Куда ты пошел?
Where do you think you are?
Фредо, куда ты пошел?
Fredo! Where are you going?
Куда ты пошел, иди сюда.
Where are you going? Come here!
Знаешь, куда ты пошел...
Swivel on it, ya bum!
Хорошо, куда ты пошел оттуда?
All right, where did you go from there?
Куда ты пошел?
Where you goin'? Where are you goin', you bastard?
Куда ты пошел, псих?
You sick animal! Where you goin'?
- Куда ты пошел?
- Where you goin'?
Какого черта, куда ты пошел?
Where the hell are you going?
Тейлор, куда ты пошел?
Taylor, where are you going?
Хорошо... Куда ты пошел потом?
After the park Where were you?
Я хочу знать, куда ты пошел, почему его убил, кто ты, откуда ты взялся, чем ты занимаешься?
I want to know where you went. I want to know why you killed him? Who you are, where you come from and what you do?
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
Oh, don't punish me anymore. I'll cook for you. I'll scrub for you.
"Куда бы ты ни пошёл, я тоже пойду с тобой."
"Wherever you go, I'll go, too."
Ты знаешь, куда пошёл Муцу?
You know where Mutsu went, don't you?
Тони, куда ты пошел?
Toník!
- Эй, ты куда пошел?
I'll see you. Hey, well, where you goin'?
"Но куда бы ты ни пошел, Билл Старбак, ты будешь вызывать дождь."
"But, Bill Starbuck, wherever you go, you'll bring rain."
Куда бы ты не пошёл, они отправятся за тобой.
No matter where you go, they'll follow you.
Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
It's the same dull world Wherever you go
Нет? А куда ты пошёл? Что ты сделал?
So what did you do then?
Куда ты пошёл?
Where are you going?
Эй, ты, куда пошел?
Hold on
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Everywhere you go, I'm with you.
Куда ты пошёл?
Where you going?
Мой дух не даст тебе покоя и станет преследовать тебя, куда бы ты ни пошёл, а твоё молодое тело вскоре обратится в прах и тлен.
My ghost will chase, haunt and oppres you wherever you turn and your young body will shortly come to wrack and ruin.
— А куда бы ты пошел?
But where do you want to go? - To the cafe', eh
Пошел ты куда подальше!
Why don't you go kiss a duck?
- Да пошел ты, знаешь куда!
- Fuck off, you know where!
Куда это ты пошел?
Where're you going?
- Эй, а куда ты пошёл?
- Hey, where you going?
- Ты видела, куда пошел Скармен?
- You saw where Scarman went?
Куда бы еще ты пошел?
- Where else would you go?
Тебе вынесен смертный приговор. Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё... Сёгуна.
You are marching toward death wherever you go, you cannot escape the Shogun.
Куда бы ты не пошел, что бы ты не делал или не думал - я буду следить за тобой.
Wherever you go, whatever you do or think, I'll be watching you.
— Эй, ты куда это пошел?
- Ah, well. - Hey, where are you going?
Масами! Куда ты пошёл?
Masami, where are you going?
Ты будешь там, куда бы я ни пошел Да, я последую за тобой куда бы ти ни пошел
You will be there wherever I go indeed, I will follow you wherever you go
Я хочу, чтобы ты, со своими моральными взглядами пошёл куда подальше.
I advise you not to try to foist your moral views on anyone else in this group.
- Пошёл ты знаешь куда?
- Fuck you, asshole.
- А, куда бы ты пошел?
- Which way would you go?
Куда ты пошёл?
Where are you goin'?
Эй, куда ты пошёл?
Where are you going?
Эй, ты куда пошёл?
Hey, where you going?
Ты куда пошёл?
Where you going? Oh!
Ты куда пошёл?
Where you going?
- Эй, куда ты пошёл? - Хэй, да бросьте вы.
Where are you going?
Папа, ты не видел куда пошёл Эдвард?
Dad, did you see where Edward went?
Да нет, пожалуста, ради Бога. Мне-то что. - Ты куда пошел, Том?
no, I don't mind, Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]