Мне и не нужно traduction Anglais
1,890 traduction parallèle
- А мне и не нужно, Уингер.
- I don't need to, Winger.
Мне и не нужно их видеть.
- I don't need to see my balls.
Мне нужно купить красивое платье на свадьбу твоего дяди. Чтобы всякие-разные и думать не смели заглядываться на твоего папу.
I need to buy a nice dress for your cousin's wedding so that women will think twice before they start fantasizing about your dad.
Это люди, которые говорят : - Алек Гиннесс и сидел в одиночной камере японского лагеря для военнопленных 6 месяцев, то да, тебе надо размять ноги, но после 50 км в машине это не нужно. "Мне нужно размять мои ноги".
Those people who say, "I need to stretch my legs".
И мне не нужно, чтобы ты погнался за мной, когда очнешься...
I can't have you following me when this wears off...
Мне нужно знать, могу ли я тебе доверять, чтобы я и Джим не были причастны к этому
I need to know I can rely on you to keep me and Jim out of this.
Макс, пожалуйста, не облажайся. Потому, что я её ненавижу и мне нужно, чтобы она любила меня.
Max, please don't screw this up because I hate her and I need her to love me.
Мне нужно срочно бежать по делу, и если вы не против пока пообедать, или что-то в этом роде, тогда встретимся скажем, через час?
Uh, gentlemen, I've gotta run an errand, so if you guys wouldn't mind maybe just grabbing some lunch or something, and then we can meet back in, say, an hour?
И не нужно мне помогать решать несуществующие проблемы
I don't need your help with my problems, which don't exist.
Ну, мне это и не нужно.
Well, I don't need to.
Слушай, Стейси, мне нужно тебе кое-что рассказать о Никки, и тебе это не понравится.
Look, Stacy, I have something to tell you about Nikki, and you're not gonna like it.
Я старший редактор и мне не нужно твоё разрешение...
I'm the managing editor and I don't need your permission- -
Мне нужна гарантия, что когда я вам все расскажу и вы получите всё, что вам нужно, вы меня не убьёте.
Not without a guarantee that once I tell you how to get what you want, I won't be killed anyway.
Честно говоря, я рада, что его нет в городе, и мне не нужно ему врать.
Honestly, I'm relieved he's not here, I'm not lying to him.
Пью, если не спала полночи, волнуясь о проекте, который готов только на одну треть, и мне все еще нужно сшить передник, нарисовать декорацию, и это плюс к моей обычной ужасающей загруженности.
I do when I've been up half the night worrying about a project that's only one-third done, and I still have an apron to sew, scenery to paint, plus my normal crushing workload. So...
Я пока не знаю, это случилось, и мне нужно во всём разобраться
I don't know yet. This, like, just happened, so I'm gonna have to, like, figure it out.
И не нужно было мне это даже начинать.
And I should have never started this.
Он так занят почитанием меня, что в упор не замечает меня саму и всё, что мне от него нужно.
I mean, he's so busy respecting me, you know, that he looks right past me and everything that I need from him.
Мне нужно возвращаться в офис, и тебя я не хочу там сегодня видеть, понял?
I have to get back to the office, and I do not want to see you there later today, okay?
Как бы то ни было, мне нужно было двигаться дальше, и, если начать всё заново - не вариант, то, может, стоит просто начать?
Good, bad or ugly, I was going to go with my gut, if a do-over wasn't an option maybe a start over was.
Может, твой выбор и не такой, как мне бы хотелось, но всё нормально, и это то, что мне было нужно.
Might not have been what I wanted, but hey, it's what I needed.
С другой стороны, мне не нужно было лезть из кожи вон, чтобы получить то, чего я хотела. А именно больше МакКиббена и меньше его одежды.
The other shoe didn't need to drop for me to get everything I wanted, which involved more of McKibben and less of his clothes.
После того, как за ужином я сказал, что мне нужно в ванную и не вернулся?
You mean after I said I had to go to the bathroom at dinner and never came back?
И мне не нужно твое прощение.
And I don't need your forgiveness. Ah.
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
You've been in a car accident and I need you to stay calm and hold still so we can help you out.
Мне не нужно жалости... и нянька мне не нужна.
I'm not to be pitied...
Почему бы не дать Майку одеться, и мне нужно поговорить с тобой.
Uh, why don't we let Mike get dressed, and, uh, I need to talk to you. Okay?
Он живет тут нахлебником, в доме, на который я и твоей отец всю жизнь зарабатывали. и он никогда не подумает заглянуть за двери, узнать не нужно ли мне что-нибудь.
He lives here scot-free, in the house your father and I worked all our lives for and he never thinks to put his head round the door to see if I want owt.
И теперь мне нужно не только сказать ей об этом, но и - сюрприз! - я женюсь! на женщине... и она тоже будет там
And now not only do I need to bring it up to her, but, surprise, I'm also getting married, and it's to a woman, and she's right there.
Я только что закончила отношения с Али, и я думаю, что мне нужно быть осмотрительней и не торопиться ни в чём
I just got out of this relationship with Ali, and I feel like I need to be a little more cautious and not rush into things.
И мне не нужно было бы покупать втридорого еду у разносчиков, потому что как водоросль я мог бы питаться солнечным светом.
And no thank you, expensive concessions. Because as an algae, I'll just snack on this sunlight.
Он не нас.... и что мне нужно было сказать о походе в туалет?
He was mo... and what do I do about going to the bathroom?
И это замечательно, потому что мне не нужно беспокоиться О будущем моей семьи после того...
That was brilliant, cos it meant I didn't have to worry about my family's future after I've after...
Слушай, Коркоран, мне не нужно, чтобы твои парни являлись сюда и угрожали мне.
Look, Corcoran, I don't need your guys coming in here, threatening me.
И мне даже не нужно это искать.
I don't even have to look that one up.
И ты не подумала о том, что нужно мне об этом рассказать?
And you don't think you should've told me that?
И я ответила "Да", но он был слишком молод, ему нужно было повзрослеть и мне тоже Я не хочу снова потерять его
And I said, "yes," but he was too young, and he needed to grow up, and I needed to grow up.
Никого не нашлось меня подвезти и мне... мне нужно было...
There was no one at the house to drive me, and I-I just -
Мне нужно время чтобы подумать а это значит, что здесь не будет и намека на тишину в ближайшее время.
I need time to think, which means it's not gonna get any quieter around here.
Я просто говорю про то, что ты и Ларри Берд еще не разобрались во всем Мне и Марти иногда нужно побыть среди людей которым не нужно объяснять все на свете
It's just that you and Larry Bird are still new at all this, and sometimes Marty and I need to be around people who we don't have to explain everything to.
Естественно, 100 % гарантии никто не даст, мне нужно пройти ещё курс лечения и надеюсь, я поправлюсь.
Obviously they can never say 100 %, I've got to have some more treatment and hopefully I'll be all right.
Что ж, тогда мне не нужно тебе говорить, что нам следует увеличить нашу узнаваемость среди юного поколения и привлечь будущих настоящих туристов. Но, к сожалению, будущие настоящие туристы сейчас в основном не покупают, а воруют. Да.
Well, then I don't need to tell you that we have to increase our- - our brand awareness among young males and reach the outdoor men of tomorrow, right?
Слушайте, мне не нужно, чтобы ещё кто-то рассказывал мне, как она легкомысленна, небрежна, и пошла по кривой дорожке, ясно?
Look, I don't need another person telling me she's careless and has bad judgment and- - and is heading in the wrong direction, okay?
ѕоскольку на прошлой неделе € калека пациенту. я не говорю, что... ћне это нужно, чтобы дать мне уверенность в этой операционной где, как вы указали, один промах и это врем € дл € инвалидных кол € сок јлекс.
Because last week I crippled a patient. I wasn't saying... I need it to give me the confidence in this operating theatre where, as you point out, one slip and it's wheelchair time for Alex.
По мне, так ему нужно быть уверенным... здесь... и здесь... что, чтобы он не сказал этому помощнику окружного прокурора, это должно следовать духу клятвы, которую он дал, когда стал полицейским.
I think he needs to know... in here... and in here... that whatever he says to this ADA lines up exactly with the oath he swore when he came on the job.
Но они еще молоды, и они не готовы быть моими помощниками, поэтому мне нужен кто-то, кто будет задавать неудобные вопросы, кто может дать мне пинка под зад, если будет нужно, понимаешь?
But they're young, and they're not ready to be my X.O., which is why I need somebody who can ask me the hard questions, who can give me a swift kick in the butt if I need it, you know?
У меня большие неприятности. Через 20 минут мне нужно вернуться в зал и проголосовать, а я не знаю, что мне делать.
I need to go back to those chambers in 20 minutes, and I have to cast a vote, and I don't know what I'm gonna do.
И что лучше всего, если я захочу побаловать себя новой парой туфель от Кристи ЛаБаттонс, мне не нужно выправшивать у мужчины 17 баксов.
And the best part is, if I want to treat myself to a new pair of Christy LaButtons, I don't have to ask any man for $ 17.
Я пойду домой, переоденусь и подожду тебя ; мне не нужно смотреть дебаты.
Uh, I'll just go home and change and wait for you ; I don't need to watch the debate.
Господи, мне нужно на 14 этаж, и если я опоздаю, меня уволят. Никто вас не уволит.
God, I'm due on 14, and if I'm late, he's going to fire me.
Да и мне не нужно чутье, чтобы узнать, что дело плохо.
Yeah, and I don't need vibes to know this is gonna get bad.
мне идет 38
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне и так неплохо 26
мне известно 161
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
мне известно 161
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96