Надо было раньше думать traduction Anglais
59 traduction parallèle
Надо было раньше думать.
We should have thought of this last night.
Надо было раньше думать.
Should have thought about it before.
Надо было раньше думать.
You ought to have more bloody sense.
Ей надо было раньше думать о повторном браке.
She passed the age of remarrying.
- Это просто чтоб... - Надо было раньше думать.
- You shoulda planned ahead, you know?
- Надо было раньше думать!
- You shoulda planned ahead.
Надо было раньше думать, пока они не втянули Вас в эту аферу.
You should've thought of that before you got involved in an affair like this. What does it matter?
Надо было раньше думать, я же сказал, что у меня тоже могут быть планы.
If you couldn't do better. I told you i might have plans too.
Надо было раньше думать, когда брал на дело собаку.
Perhaps you should've thought of that before you took your dog on a crime spree!
По мне, так пусть остаётся там Надо было раньше думать
- They say he's going crazy inside. - They steal and then they complain.
Надо было раньше думать, пока ты не врезался головой, когда за мной ехал.
You should have thought of that before you crashed your head on your way to pick me up.
Надо было раньше думать!
It is way too late!
Что решила заговорить? надо было раньше думать.
If you wanted to talk again, you should have thought of that before.
Надо было раньше думать, а теперь мне надо обеззаразить
You should have thought first. Now I have to disinfect it.
- Надо было раньше думать.
- A little late for that.
Надо было раньше думать.
You should've thought about that.
Раньше надо было думать о своем Морисе, дура.
You should've thought of Maurice sooner, you fool.
Вам надо было думать об этом раньше Я хочу, чтобы меня выслали обратно.
- You should have thought of that. - All I ask is to be sent back.
Раньше надо было думать.
You should have thought of that before.
Раньше надо было думать.
We should have taken precautions
- Да, раньше надо было думать.
- You shoulda planned ahead.
Хватит, мы уже всё решили. Надо было раньше думать.
Enough, we've already decided.
Надо было раньше об этом думать.
A 12 year old kid. Hey, you should have thought of that before.
Надо было раньше об этом думать.
You should have thought of that earlier.
Раньше надо было думать!
Face the music, pricks.
Об этом надо было думать раньше.
That's the sort of thing one should think about... before one puts herself in this situation.
Раньше надо было думать.
You had to think about it didn't ya.
Надо было раньше об этом думать.
You should have thought about the pain beforehand.
Она убьёт миллионы невинных людей. Ну, об этом надо было думать раньше. Например, когда вы её делали, разве нет?
Ah, but they should have thought of that before... when they made it, for example, huh?
Об этом надо было думать раньше.
You should have thought of that when you built it!
Раньше надо было думать, Алекса.
You should've thought of that before, Alexa.
Раньше надо было думать!
You should have stood up for me before.
Раньше надо было думать!
You should have been alert!
Может надо было раньше об этом думать.
Maybe you should have thought of that sooner.
Раньше надо было думать, когда пачкал чернилами мой стол.
You should have thought of that before y smeared ink all over my desk.
Раньше надо было думать.
He should've thought of that before.
Может, вам надо было раньше об этом думать.
Maybe you should've thought of that before.
Надо было думать об этом раньше.
You should have thought of that before.
Чтобы потом сказать, мол : Маленькая мисс "раньше надо было думать"!
So you could be all Little Miss "Hindsight's 20-20."
Надо было раньше думать.
You should have taken it.
Раньше надо было думать.
You should have thought about it.
Надо было думать раньше,
Well, you should have thought about that.
Тебе надо было думать об этом раньше.
You should have thought about that before.
Раньше надо было думать.
Should've thought of it earlier.
- Раньше надо было думать.
You should've thought about that beforehand.
- И не говори мне, что раньше надо было думать.
Don't tell me I should've thought about it earlier.
Раньше надо было думать, когда котёнка пожалели.
You should've thought about that before you let that cat live.
Тебе надо было думать об этом раньше.
You should've thought of that before.
Извини, но надо было думать об этом раньше.
OK, I'm sorry that you're feeling bad now. Maybe you should have thought about that before.
Раньше надо было думать! И не пытаться задушить нас нашими же подушками!
You should have thought about that before dreaming about suffocating us with our very own pillows!
Тогда, возможно, надо было думать защищая их раньше, мой друг.
Then perhaps you should have thought of protecting them earlier, my friend.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было позвонить 42
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
надо мной 51
надо же 2559
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было позвонить 42
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475