English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Надо спешить

Надо спешить traduction Anglais

284 traduction parallèle
Ребята, надо спешить, иначе мы опоздаем с нашими новостями.
We'd better hurry, fellas. Or we're gonna be late for the deadlines.
Не надо спешить.
We're in no hurry.
Не надо спешить. Может, волосок-то оказался на жилете дня за два до убийства.
The hair could've been there for days.
Пошли, нам надо спешить.
Come on, we better hurry.
– Кёдзи, надо спешить.
- Kyoji, we'd better hurry.
Надо спешить, пропустим первый акт.
We'll have to hurry or we shall miss the first act.
Надо спешить, годы проходят.
They'll be in a hurry to have fun, years gvo by.
Не надо спешить, дорогая.
You don't have to hurry, honey.
В таком случае, она вне опасности - Мне не надо спешить с его арестом.
If she's not in danger, there's no need to arrest him now.
Надо спешить.
I must hurry.
Я совсем забыл. Мне надо спешить.
I almost forgot I have to dash.
Надо спешить, парни, а то другие нас обойдут. Ты как всегда прав.
There's enough for a day's work.
Нет времени, надо спешить на пересадку!
We didn't have time to get to know each other.
Ты сказала, что мне надо спешить.
You said I must hurry.
Надо спешить!
Hurry!
= Да, да. Надо спешить.
Yes, that's right, let's go!
Идем, надо спешить!
Come on, hurry up!
Мне надо спешить.
I have to hurry.
Нет, мне надо спешить.
- No, I have to rush.
- Тогда вы поможете мне! - Только нам надо спешить!
Save me, then, and hurry, sir.
Надо спешить Филипп.
Quickly, Philippe.
Надо спешить.
Well, we'd better get on with it.
Итак, позволь, мне надо спешить.
Now, let me get on.
они смогут. Если мы хотим их остановить, надо спешить.
Whatever method we use to stop them, we must make haste.
- Тогда пойдем, надо спешить...
- Well, then come, we must hurry to join...
- Ќам надо спешить...
- Need to hurry...
ƒоктор'орбин, нам надо спешить!
Dr. Forbin, we must hurry!
Давайте, надо спешить.
Come on now. We're in a rush.
Какая же ты красавица! Но мне надо спешить!
Oh, you're a dreamboat, but I gotta hurry.
Надо спешить, Ахмед.
We must hurry, Achmed.
- Надо спешить.
- Must press on.
Извини, но... мне надо спешить. У меня назначена встреча. С кем?
sorry, I have to go, I have a compromise... with who?
Ладно, поплыли. Нам надо спешить.
Come, we must hurry.
- Нам надо спешить!
- We must hurry!
Стелла, это даже ниже твоего достоинства, не надо спешить.
Stella, this is beneath even you. Things must be slow.
Пошли, надо спешить.
Come on, hurry.
Надо спешить!
We've got to hurry!
Милорд, надо спешить!
Milord, we must go now!
Надо спешить, если мы хотим спасти топтер.
We'll have to hurry if we're going to save the thopter.
" Не надо так спешить, мой юный друг!
" Not so fast, my young friend!
"Не стоит спешить. Сначала надо привести ферму в порядок".
"It is too soon, I must get the farm in order first."
Нет, спешить не надо.
No, there's no hurry now.
Мне надо спешить.
Harvey?
Спешить не надо
Take it nice and easy.
Не надо было мне спешить возвращать на место его душу.
I guess I shouldn't have been in such an aII-fired hurry to restore his soul.
Надо спешить.
We must hurry.
[поет] " Да, если гость пришёл с утра, Ему спешить не надо,
When morning guest decides to stay ( He's not in any hurry ),
Мне надо очень спешить.
I really have to dash.
Спешить мне надо, дома меня ждут, да и дела торговые.
I must hurry, they wait for me at home, and my trade calls me up.
- Нам надо спешить.
We must hurry.
Пойдём, Цурумару, надо спешить.
Tsurumaru, let's hurry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]