Нам надо возвращаться traduction Anglais
37 traduction parallèle
Нам надо возвращаться.
We'd better be moving on.
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
Нам надо возвращаться.
We have to get back.
Слушай, нам надо возвращаться к работе.
Look, we gotta get back to work.
- Потому что нам надо возвращаться.
- Because we have to get back.
- Нам надо возвращаться.
YEAH, I LOVE HIM. [Giggle]
По-моему, нам надо возвращаться.
I think we should go back, man.
Нам надо возвращаться.
We must go. It's half past three in the morning.
Нам надо возвращаться. Хорошо, милая?
We gotta get back, OK, honey?
Нам надо возвращаться, брат.
We've got to go back, brother.
Нам надо возвращаться.
We should go back.
Нам надо возвращаться.
We should get back in there.
Нам надо возвращаться.
We need to be getting back.
Нам надо возвращаться к детям, так что мы...
It was great to see you. We have to get back to our kids. So...
Нам надо возвращаться
We should get back
Кэсси, я не могу найти Мелиссу, нам надо возвращаться.
Cassie, I can't find Melissa, we should get back.
Нам надо возвращаться во дворец. Зачем, там нет никого, кого бы я хотела видеть.
Sorry, Alfonso, I must have been daydreaming.
Нам надо возвращаться.
We should get back.
Нам надо возвращаться домой.
So we should go home.
Нам надо возвращаться.
We gotta head back.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Scratch that, we want to get back.
- Эй, нам надо возвращаться.
- Hey, we're back in.
Нам надо возвращаться до 23 : 00, старшая сестра строго следит.
We have an 11pm curfew, and our matron is rather strict.
Шеф, нам надо возвращаться в ресторан.
We should head back to the restaurant, chef.
Я рад порыбачить, но нам надо возвращаться.
I'm in on the fishing, but we got to get back.
Я думаю, нам надо возвращаться.
I think we should go back.
Нам надо возвращаться.
We have to go back!
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business.
нам надо... надо возвращаться.
we've really got to... got to get back.
Нам надо набрать воды и возвращаться на берег.
We need to get our water and get back to the beach.
Нам не надо было возвращаться.
We shouldn ´ t have come back.
Нам надо скоро возвращаться.
We should get back soon.
Нам надо было уже возвращаться.
Everything said we have to turn back.
Если мы сегодня найдем то, что ищем, завтра нам не надо будет возвращаться сюда.
If we find what we need tonight, we don't have to come back tomorrow.
Нам нужно идти, и тебе надо возвращаться к Дому.
We should get going, and you should get home to Dom.
Нам пора возвращаться на лодку. Да ну, не надо, оставайтесь.
No, now, hey, just, uh, just stay.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115