Нам надо кое traduction Anglais
256 traduction parallèle
Нам надо кое-что обсудить.
I want to give us a break.
- Нам надо кое-что выяснить.
We have several things we want to find out.
Нам надо кое-что сделать.
We've got things to do.
Нам надо кое-что обсудить, Майло.
- You prick! - Hi! What's up?
Нам надо кое-чем заняться..
Yup, one quick score.
- Нам надо кое-что обсудить.
- We need to discuss something.
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business.
Нам надо кое-что обсудить, и я не хочу, чтобы кто-то подслушивал.
We have things we need to discuss that I don't want anyone else to hear.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together, if that's possible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together.
Отдыхайте. - Нам надо кое-куда.
We got somewhere else to go.
Нам надо кое-что уладить.
We've things to do first.
Нам надо кое-о-чём поговорить.
We'd like to talk to you about something.
Нам надо кое-что обсудить...
There are some things that we have to talk about.
Нам надо кое о чем поговорить
We got some things to talk about... you and me.
Нам надо кое-что прояснить.
We are just gonna clear the air.
Я сказал Питу, что встречу его в Тэлоне, нам надо кое-что обсудить.
I told Pete I'd meet him at the Talon to swap notes.
Нам с вами надо кое-что обсудить.
Let's you and me go into a conference.
Нам надо обсудить еще кое-что.
There's something else to be discussed first.
Нам надо вам кое-что сказать.
We'll have to let you know.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
I'm going home and pack some things, we're getting out of here.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам. По поводу другого дела, оно ничего общего не имеет с делом в Нэи.
Hold on, there's something else you could help with
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Now let's get this thing on the hump. We got some flying to do.
- Нет, нам надо обсудить кое-какие вещи.
- No, we have things to discuss.
А, Канцлер, нам с вами надо кое-что срочно обсудить.
Chancellor, you and I have things to discuss, urgent things.
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Before I turn you over to Bill there's one other thing I think we should talk about.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Andrew, we've got a few chores to do.
Это кое-что, о чем нам надо поговорить.
Ah, well, that's something we're going to have to talk about.
"Нам надо утрясти кое-что по другую сторону Атлантики."
"We have a little score to settle on the other side of the Atlantic."
Нам с Томом надо кое-что тут обсудить.
Tom and I got the proverbial fat to chew.
А сейчас нам надо чтобы вы кое-что здесь подписали.
Now, we have some things for you to sign here.
Нам надо кое-что обсудить.
We got to talk.
Есть кое-что, что нам надо обсудить.
There's something we need to discuss.
Да, нам надо ещё кое-что.
We do need some things.
Кое-кто из ребят говорит, нам вообще не надо воевать за Англию.
Some of the lads are saying we shouldn't be fighting for England at all.
Извините, нам с мужем надо кое-что обдумать.
Excuse me. I've got to think of something for my husband.
Нам надо кое-что обсудить, так что подожди нас здесь.
But I was intimidated by his strength and I followed his orders.
Есть ещё кое-что о чём нам надо позаботиться.
There is one other thing that we need to take care of.
Нам с тобой надо кое о чём поговорить.
There's something I need to talk to you about.
Если ты хочешь уехать, нам надо взять кое-какую одежду.
If you want to leave we need to take some clothes.
Вы сегодня купили. Нам из неё надо кое-что забрать.
We wanted to get some stuff out.
Нам надо обсудить кое что
We need to discuss something.
Я хочу спросить тебя кое о чем. Нам надо увидеть итальянского капитана.
My fingers got too thin.
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
We have a few little things to do with it, like finish it.
нам надо еще раз как следует кое о чём подумать!
I THINK WE BETTER RETHINK THINGS.
Есть кое-что, что нам надо тебе сказать, Симон.
There's something we've got to tell you, Simon.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
Baby, there's one more thing we gotta do...
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля.
We'll need to procure a few items off-ship.
Нам надо будет кое-что подправить
We'll need to do some patching up
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля. Я сделал список
We'll need to procure a few items off-ship I've made a list
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Of course, this is neither the time nor the place... but I thought I might get at you for a moment.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39