English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Начиная с

Начиная с traduction Anglais

1,653 traduction parallèle
Бак разорвался, начиная с основания, разделился на несколько частей, которые разлетелись в разные стороны.
Kari : we got a rupture that started from the bottom. It peeled apart the tank, Threw it in many different directions,
Начиная с этого момента, нам нужно получать все экспертные данные, иначе мы не сможем выполнить свою работу и помочь вам.
From now on we'll need to be briefed about all forensic findings, or we can't do our job and help you.
Значит, начиная с 15 лет, он чист.
So he's been clean since he's 15.
Начиная с вашего друга Майка.
Starting with your friend Mike.
Нужно проверить сообщения о пропавших без вести, начиная с окрестностей Майами.
Leila buchanan, his girlfriend. We should check reports on missing persons.
Начиная с 1970 года Федеральной программой по защите свидетелей были перемещены тысячи свидетелей, некоторые из них преступники, другие нет, на новое место жительства по все стране.
Since 1970, the federal Witness Protection program Has relocated thousands of witnesses, Some criminal, some not, to neighborhoods
Значит, начиная с 97-го года и по сей день, у нас нет ничего на Стюарта Никлина.
We've nothing on Stuart Nicklin between 1997 and now.
И начиная с этого момента, посылай чек вовремя.
Just from now on, send the check on time.
Член городского совета, начиная с каменного века?
City councilman since the Stone Ages?
Каждый мэр, начиная с Чарли Дэйла, пытался его перенести.
Every mayor since Charlie Dail has tried to have it moved.
Просто ответь честно, начиная с № 1.
Just answer honestly starting from # 1.
А начиная с послезавтра... расписание разделится на дневные и вечерние уроки... Они должны начать уроки импровизации.
And starting the day after tomorrow... it splits into afternoon and evening sessions and they're supposed to start improvisational acting lessons.
Потому что начиная с 4-го апреля он сел в тюрьму за кражу грузовику...
'Cause starting April 4th, he was in jail for stealing a truck...
Поскольку это дело, и так порядочно затянулось, у него есть 24 часа, чтобы принять решение, начиная с этого момента.
Since this case has dragged on long enough, he's got 24 hours to make a decision, starting now.
Старайтесь подниматься, начиная с внутренней стороны бедер.
Focus on lifting from your inside thighs.
Начиная с ножа... Шприц, нижнее белье, помада, сумка, водительские права, удостоверение личности...
Start with the knife, then the syringe, underwear, lipstick bag, driver's license, ID.
Начиная с отбора... рассказал всем историю про мужскую раздевалку.
Starting audition week... telling everybody about me in the boys'change rooms.
Начиная с меня.
Starting with me.
Ладно, тогда начиная с этого момента ты будешь с ней говорить.
All right, then from now on, you talk to her.
Начиная с этого момента ее начнет все больше и больше искривлять, и я не хочу вдаваться в подробности того, что именно с ней случится.
And at that point, she starts to get more and more distorted, and I don't want to go into detail what happens to her.
Здесь все про Мачадо. От и до. Начиная с домашнего адреса, и заканчивая его любимой зубной пастой.
This is Machado inside and out... from his home address to his favorite brand of toothpaste.
Ну, чтобы убедиться, что это больше не повторится, начиная с этого момента Я собираюсь удалится от всех обсуждений твоих заданий, компенсаций и партнерского наблюдения.
Well, to make sure it doesn't happen again, starting immediately, I'm going to remove myself from all discussions of your assignments, compensation, and partnership tracking.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Call it what you want, but I expect you at my house every day, mowing, trimming, painting. I'll pay you a fair wage, you'll stay out of trouble, and maybe you can buy that video game you thought was important enough to steal.
Начиная с этого момента.
Starting now.
... Совершенный, замечательные друзья, и начиная с этой недели я буду танцевать на пуантах.
Golden, amazing friends, and starting this week I can dance en pointe.
- начиная с его поездки на охоту.
- starting with his hunting trip.
Начиная с "кто хочет пирог"
Starting with "who wants pie"
Да, начиная с предсезонного турнира против Иглз.
Starting with our annual pre-season tournament against the Eagles.
Кто хочет освободиться от лжи и лицемерия, переродиться и начать все заново, начиная с сегодняшнего дня?
Who wants to be free of lies and hypocrisy and be reborn and begin again today?
Начиная с этого.
Starting with this.
Их не будет целую неделю, начиная с завтрашнего дня.
That's a lot of lonely silver.
Начиная с сейчас.
Starting now!
Начиная с сегодняшнего дня, только цветная пленка.
Starting today, color film only.
Начиная с того, чтобы помочь своему отцу.
Starting with helping your father.
Начиная с моего сына.
Starting with my son.
Начиная с того момента, когда шторм получил огласку
Since this whole thing with the storm went public,
Вообще-то, несколько, начиная с тебя.
Several, actually, starting with you.
Начиная с Коула.
Starting with Cole.
Внимание. Начиная с этого момента все входы и выходы госпиталя закрыты до получения дальнейших распоряжений.
Attention- - effective immediately, all hospital entrances and exits will be restricted until further notice.
Скотт точно был в чате с фанатами из Дубаи, начиная с незадолго до полуночи и до двух утра в ночь убийства.
Scott was definitely in a live chat with fans in Dubai from just before midnight to 2 : 00 A.M.
Я хотел стать присяжным всю свою жизнь, начиная с 18 лет.
I have been trying to get on jury duty every single year since I was 18 years old.
Потому что начиная с понедельника,
Because starting Monday,
Начиная с понедельника, я специалист по денежному обо...
Starting Monday, I'm a currency rotation spe...
Начиная с...
Starting with...
Нет, 4-е воскресенье перед Рождеством, и это может быть любой день начиная с 27 ноября и заканчивая 3 декабря.
No, it's the fourth Sunday before Christmas, and that can be one of a range of days between November 27th and December 3rd.
Начиная с сегодняшнего дня, азиатское бюро ОРС займётся сбором... детальной информации о новой ядерной технологии Южной Кореи.
From today on, the East Asian branch of DIS will collect all information that relates to the operations of. South Korea's new nuclear energy program.
Начиная с этого момента, к нам переходят все полномочия по проведению операции.
Starting from now, all the authority on this operation is passed over to us.
Начиная с рыжих...
Do some people tolerate pain better than others? Ow.
- Начиная с этого момента
Starting now.
Сам того не понимая, Адам выбирал мне друзей, начиная лет с двух.
I mean, Adam's unknowingly been choosing my friends since he was two.
Чейз : "Но начиная с вечера пятницы и все выходные - он мой брат" Форман : "Этот раунд за братом?"
Gall bladder problems can affect the liver. Cholecystitis? Shh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]