Не вам traduction Anglais
52,526 traduction parallèle
- Это не вам решать.
It is not your call.
Я не убийца, и вам я не парень.
I ain't no murderer, and I ain't your boy.
Я не буду вам мешать.
I won't be in your way.
Милый, если вы тут, вам ничего не поможет.
Sweetie, if you're here, you're well beyond help.
Вам всем нужно что-то мощное, чтобы не подпустить Зверя.
You all are going to need something strong to hold off The Beast.
Не каждому дано, что вам.
Not everyone gets what you have.
Они вам кое-что не говорят.
That's the thing they don't tell you.
Если вам не хватает необходимой приверженности для нашей работы, мы подберём вам что-то более интересное.
If you lack the necessary commitment to do our work, I'm sure that we can find a more devoted replacement.
Если бы кто-то сказал вам о сыне, пусть даже что-то ужасное, разве вы не хотели бы узнать?
If someone could have told you about your son, even if the news was terrible, wouldn't you have wanted to know?
Но я могу вам выдать кого-то не менее ценного.
But I can give you something you need almost as much as Broussard.
Ракеты не принесут вам пользы.
Those missiles won't do you any good.
Вам мы её уж точно не привезём.
I sure as hell ain't gonna bring it back to you.
Вам больше не рады на станции "Тихо".
You will no longer be welcome on Tycho Station.
Я больше не дам вам бесплатной еды, топлива, не сделаю ремонт и не предоставлю убежища.
No free food, fuel, or repairs, and no safe harbor for you or your people.
Эрринграйт вам точно ни черта не расскажет.
Errinwright is not going to tell you shit.
Извините, что мы не смогли дать вам посадку ночью, чтобы уберечь вас от воздействия нашего солнца и неба, но Флот ввёл ограничения на полёты в атмосфере.
Sorry we weren't able to land you at night and spare you the shock of our sun and sky, but the Navy had fly-over restrictions in effect.
Не притворяйтесь, что вам есть дело до моей дочери.
You can stop pretending to care about my daughter.
Я скажу вам, чего я не понимаю.
I'll tell you what I don't understand.
Я вам виноградику принёс, раз вас никто не навещает.
I've brung you a few grapes, seeing as you've had no visitors.
Произошедшее в банке не имело к вам никакого отношения.
What happened at the bank was nothing to do with you.
Вам не стоит направлять на людей оружие.
You really oughtn't to go round pointing guns at people.
Но, уверен, она вам сказала, что мы в Англии не так уж давно.
But I'm sure she told you, we've uh... we've not been in England that long.
Честно говоря, я бы с радостью пошёл сейчас домой к ней, ушёл и не мешал вам.
I'd like to go home to her right now, if I'm honest, walk away and leave you to it.
Вам обоим тут не место.
You two are in the wrong place.
Вам не выпутаться.
Oh, you're not coming back from this.
Я ценю вашу преданность, правда, но вам не кажется, что вы совершаете огромную ошибку?
Yes, I appreciate your dedication, really, but don't you think you're making a pretty big mistake?
Так почему бы вам не рассказать о своих отношениях с вашим пиарщиком?
Now, why don't you tell us about your relationship with your public relations manager?
Кое-кто не думает, что вам тут место.
Somebody doesn't think you belong here.
Надо придумать, как нам выкрутиться, потому что я не планирую переезжать к вам сюда.
Well, we better figure out how we're gonna deal with this, because I do not plan on living down here with you guys.
Не забудьте... вам нельзя опоздать на встречу.
Don't forget... you have that meeting you can't be late for.
И не нужно, но вам придётся распределить время с ней.
You don't have to, but you're gonna have to share her.
Он не даст вам спать!
He won't let you sleep!
Почему бы вам не рассказать, как именно отпечатки кремированных людей замешаны в убийстве?
Why don't you tell us how the fingerprints of your cremated men ended up at a murder?
Думаете, что выжил из ума, но это не так. Это было на самом деле... – Мы вам поможем.
It was real, it was...
Слушайте, я не это пытаюсь вам сказать.
- I'm trying to tell you.
Вам не нужно столько мелатонина, миссис Стэнтон.
You don't wanna take too much melatonin, Mrs. Stanton.
Думаю, Ник, за это дело вам не стоит браться.
I think you gotta let this one go, Nick.
Вы должны убедить медсестру Бартон, что Мэйсон Уилкокс не причастен к смерти миссис Катлер, и вам нужно дать показания в суде, если до него дойдёт.
You need to convince Nurse Barton that Mason Wilcox had nothing to do with Mrs. Cutler's death, and you need to testify in court if it goes to trial.
Мы не причиним вам вреда.
We don't want to hurt you.
Мне кажется, я знаю способ, но он вам не понравится.
I think I know how to do that, but you're not gonna like it.
Не думаю, что хочу к вам присоединиться, Дрейк.
I don't think I want it to follow, Drake.
А вам не кажется, что его размеры и великолепие пугают?
You don't find it too intimidating in its size and splendour?
Раз это не то, на что вы подписывались, то я должен дать вам шанс остаться здесь.
Since this is not what you enlisted for, I feel you should be given the choice to remain here.
Разве я не велел вам отдыхать, лейтенант Армитадж?
Did I not order you to rest, Lieutenant Armitage?
Разве я не велел вам оставаться дома?
Did I not bid you stay at home?
Если вам не нравится система, измените ее изнутри.
If you dislike the system, change it from within.
Не буду вам мешать.
I will detain you no longer.
Если вам это не нравится, самое время отказаться.
If you find this unacceptable, now is the moment to depart.
Не волнуйтесь, я разберусь до того, как вам понадобится ванная.
- Don't worry, I'm gonna fix this before tub time.
Я рассказывала вам, что мой сын Отто пытался покончить с собой и теперь со мной не разговаривает?
Did I tell you that my son Otto tried to commit suicide and that he is now not speaking to me?
Слушайте, Мёрман, как бы хорошо я ни относилась к вам лично, я не могу принять ваше щедрое пожертвование на библиотеку.
Listen, Murman, as fond as I am of you personally I really cannot accept your generous donation to my library fund.
не вам решать 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59