Не могу себе представить traduction Anglais
472 traduction parallèle
Не могу себе представить.
I can't imagine.
И не могу себе представить менее подходящего места для встречи богобоязненных людей.
And a less ft place for God-fearing people to meet I can't imagine.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
Не могу себе представить, кто она.
I can't imagine who this lady can be.
Я не могу себе представить, чтобы Питер сделал это.
I just can't see Peter doing a thing like that.
Решительно не могу себе представить его в отчаянии.
I really can't imagine him being suicidal.
Для общего блага такая деятельность... Я не могу себе представить, что за общие блага могут быть у нас с вами.
And that our joint interests don't... I don't see how we could have any joint interests.
Не могу себе представить.
Can't imagine that.
Не могу себе представить, что такое чудовище, как он, дотронется до такой прекрасной женщины, как вы.
I can't stand the thought of something like him with his hands on something like you.
О Боже, я даже не могу себе представить.
Oh my god, I can't even imagine anymore.
Я не могу себе представить.
I... I'm so confused.
Я так растеряна. О, я даже не могу себе представить, что вы смущены, мисс Митчелл.
Oh, I can't really imagine you confused, Miss Mitchell.
Не могу себе представить, что в тот день я могла надеть что-то другое.
"I don't see what else I could have worn that day."
Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь в какой-либо момент жизни, при каких-либо обстоятельствах захотел сам приготовить себе пиццу.
I can't imagine anyone in any walk of life, under any circumstance wanting to make their own pizza pie.
Не могу себе представить, чем вы привлекаете баджорских покупателей.
I can't imagine Bajorans frequenting a shop run by a Cardassian.
Не могу себе представить, чего они вообще могут бояться.
I don't know what could threaten them, really.
Не могу себе представить, что я вынужден назначить приличные годовые недостойному молодому человеку за то, что он берет в жены мою дочь. Но увы.
I wish I had laid by an annual sum to bribe worthless young men to marry my daughters, but I have not, I confess.
Не могу себе представить, что в полночь все это перестанет существовать.
I still can't grasp that at midnight tonight this forest will no longer exist.
Не могу себе представить, но может, я ошибаюсь.
I don't see it, but I could be wrong.
Я даже лица ее не могу себе представить.
I can't even picture her face.
Он у нас главный, я не могу себе представить -
I can't imagine... - What's the matter?
Я не могу себе представить что Бог наделил таким даром человека который убил ребёнка.
I do not see God putting a gift like that in the hands of a man who'd kill a child.
Нет, я не могу себе представить.
No, I can't imagine.
Ты правда так считаешь? Не могу себе этого представить.
To be perfectly frank with you, my dear, I can't see you doing it.
Я не могу представить себе это.
I can't imagine things like this.
Представить себе не могу!
I can't imagine that!
Я не могу представить себе Невер.
I can't picture Nevers.
Могу себе представить, что доктор Джэнц мог наговорить про меня. Но он не говорил.
I can imagine what Dr. Janz's told you about me.
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела.
he's falling because he's dying I can't see this dying man taking one shot to kill someone charging at him
Не могу представить себе её мертвой.
Unbelievable
Изменить других людей... я не могу себе такого представить!
A man changing another man... I can't imagine such a thing
- Я его не узнаю. - Я даже представить себе не могу...
I've never seen him like this.
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on... I figure he isn't out collecting for the Red Cross.
Представить себе не могу - кто-то ненавидит Гарлем!
How could anybody hate Harlem?
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
When I think of the time and money, I've wasted on your training, and you still turn out to be a blithering idiot!
Я не могу представить себе лучшего Хранителя, чем ты.
I can think of no better Keeper than yourself.
Теперь это просто мешок с мусором. Не могу себе представить ничего более совершенное.
I can't imagine anything more perfect.
Иной реакции малороссов я и представить себе не могу.
I couldn't think of any other reaction from them.
Знаете, я себе представить не могу.
You know, I can't figure this out.
Я представить себе не могу, что всё это значит, Бобби Бриггс.
I can't imagine what all this is about, Bobby Briggs.
Не могу себе представить почему.
Can't imagine where.
Леди и джентльмены я даже представить себе не могу что можно начать торг меньше чем с 10 тысячи долларов
Ladies and gentlemen, I couldn't even dream of starting the bid below $ 10,000.
Какой знак означает слово "репетиция"? Не могу себе представить судьбу хуже немого.
I can't imagine a fate worse than being dumb.
И потом, я не могу даже представить, чтобы две молодые девушки ехали почтовой каретой сами по себе.
For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves.
Я больше не могу представить себе мир, в котором нет тебя.
I can no longer imagine my world without you in it.
Я не могу даже представить себе, что значит быть машиной.
I can't imagine what it's like to be a machine.
Я не могу представить себе жизни без тебя.
I cannot imagine a life without you in it.
Скажите Эмили, что я люблю её. И не могу представить себе свою жизнь с кем-то другим.
Tell Emily I love her and I can't imagine spending my life with anyone else.
Максимус - - земледелец. Все еще не могу себе этого представить.
Maximus the farmer I still have difficulty imagining that
- И я не могу представить себе старость...
- And I couldn't imagine growing old..
что я не могу представить себе его источник.
that I can't imagine where it came from.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57