Не так уж давно traduction Anglais
75 traduction parallèle
Не так уж давно, на самом деле.
Well, not so very long ago, really.
Не дальше, чем всё остальное, не так уж давно.
No longer than anything else, really.
Не так уж давно, Джо.
Not so long, Jo.
Не так уж давно это было.
It has not been that long.
Не так уж давно, если подумать о всей своей жизни.
That's not long, if you consider your whole life.
Не так уж давно!
Wasn't long ago!
Мы вместе не так уж давно, но последние 10 месяцев были самыми счастливыми в моей жизни.
I know we haven't been together that long, but these last ten months have just been the happiest of my life.
Не так уж давно забытая мелодия.
Not such a long time ago. A forgotten melody.
- Не так уж давно.
Not long, no.
Не так уж давно?
- Not terribly long?
Не так уж давно! Мы только что тебя выписали!
I could get into a really good school on a scholarship.
У вас не так уж давно допуск высшей секретности.
You haven't been keeping secrets as long as I have.
Предыдущий подъем был не так уж давно... 35 лет назад!
The last one wasn't that long ago... 35 years ago!
- И это было не так уж давно.
- And it wasn't that long ago.
Не так уж давно одинока.
I'm recently single,
И всё это было не так уж давно.
And it's not even that long ago.
Не так уж давно, я был уверен, что это плохо.
There was a time not so long ago where I thought that was a bad thing.
ќднажды... не так уж давно...
Once upon a time... not so long ago...
Доктор Бриланд её врач, но я имела здесь временные привилегии не так уж давно.
Dr. Breeland is, but I had temporary privileges here not that long ago.
- Нет, не так уж давно.
- Uh... Not that long, no.
Не так уж давно?
- Not very long?
Не так уж давно, я думаю.
Not long enough, I think.
Потому что мне припоминается, как я делал это не так уж давно.
Because I seem to remember doing that not too long ago.
Мы не так уж давно друг друга знаем.
We've not known each other that long.
Не так уж давно.
Not that long.
Не так уж давно это было.
It hasn't been that long.
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
All right, it was quite a few years ago. But I've never looked better in my life.
- Не так уж и давно.
- Not long enough.
Вы уж извините, но мне давно не было так смешно!
Here she is. I'm sorry. I haven't had this much fun in ages!
Не так уж и давно.
Not that long ago.
Старичок, присмотри тут за всем, пока нас не будет! Конечно, можете рассчитывать на меня! Да уж... Полетели, Тейлс! До встречи! Мистер Президент, в чём заключается то важное дело? Давно не виделись, не так ли, Соник, Тейлс.
Old man, take care of the place while we're gone! I understand! I don't think so. Let's go, Tails! Bon voyage! Mr. President, what's the urgent business? Right, the business. It's Eggman! Please accept a small token of my gratitude for coming all this way.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
There was a time, not very long ago, when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand parties.
- Это было давным-давно. - Ну это же было не так уж давно
- Not too long ago.
Не так уж и давно.
It hasn't been that long.
И у меня был дебют в этом же кстати, клубе не так уж и давно.
I was a deb. I made my debut at this very country club not so many years ago.
Или это было не так уж и давно.
Or it wasn't that long ago.
Не так уж и давно.
Not long enough.
Ну, не так уж и давно.
Oh, it wasn't that long ago.
Не так уж и давно.
It wasn't that long ago.
Случай в Стамбуле был не так-то уж и давно.
- Istanbul wasn't that long ago.
Тут был мужчина с ребенком, не так уж и давно. Да.
There was a man here with a baby not too long ago.
Не так уж и давно, он залезал в грузовик с мороженым.
Not too long ago, breaking into the truck.
Кажется это было не так уж и давно.
Well, that doesn't seem like that long ago.
Ты тут давно? Не так уж.
How long have you been here?
Не так уж и давно.
- Not long enough ago.
- Нет, не так уж и давно это было.
- No, it's not so long ago, really.
Это я, не так уж и давно, впрочем.
That was me, not so long ago.
- Не так уж и давно. Но сейчас они уже не имеют значение.
Nothing to do with here and now.
Не так давно он думал, что ребенок его. Да уж.
Wasn't too long ago he thought that baby was his.
Это было не так уж и давно.
Wasn't that many years.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... И она права.
She loves you, but she thought if you knew she was here - since you haven't seen her in such a long time -
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16