Ничего не нужно traduction Anglais
1,960 traduction parallèle
Мне ничего не нужно.
I don't need anything.
Ей ничего не нужно.
She doesn't need anything.
Вам ничего не нужно делать - только нажмите на кнопку и вперёд!
'You don't have to do anything -'you just push a button and presto!
похоже, что Президенту вообще ничего не нужно было делать.
It was as if the President didn't have anything to do.
Больше ничего не нужно.
That's all I need.
Нам от тебя ничего не нужно.
- We want nothing from you.
Нет, мне ничего не нужно.
No, I don't need anything.
От Джейсона мне ничего не нужно.
I don't want anything from Jason.
Это сложно, потому что из того что у тебя есть мне ничего не нужно.
Well, that's tough because anything you have I wouldn't want.
- Так оставьте меня в покое. Мне ничего не нужно.
Chucho Juarez Hurtado?
Нам ничего не нужно.
We don't need anything.
Ничего не нужно.
Nothing's good.
Мне ничего не нужно, я в порядке.
I don't need anything, I'm fine.
Мне не нужно ничего отрезать.
I'm not having anything cut off.
Не нужно вам ничего понимать.
You don't need to understand anything.
Не нужно никому ничего доказывать.
You don't need to prove anything to anyone. Huh?
Так мы ничего не добьёмся. Нам еще нужно наладить работу двигателей. И поднять паруса.
We're out of fuel, we have to organize the new guard of the engine room, and reinforce the shift to the sails, and you batch us here like sardines?
Мне ничего из этого не нужно, Трэвис.
I want none of those things, Travis.
Ничего мне не нужно...
I do not need anything.
Не нужно делать ничего, кроме...
You don't have to do anything except...
Нам не нужно ничего делать.Опустить головы и держаться подальше от этого.
We don't have to do anything. Keep our heads down and stay out of it.
Тебе не нужно ничего мне объяснять
You don't have to explain anything to me.
Мне ничего не нужно.
I don't want any of that stuff.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't need to say anything.
Мне не нужно ничего, что напоминало бы мне о Даге.
I don't want anything that reminds me of Doug.
Ему не нужно ничего доказывать.
He doesn't need to prove anything.
Я имею в виду, кому нужно, чтобы он ничего не чувствовал?
I mean, who'd want to go around not being able to feel anything?
Тебе не нужно ничего делать, хорошо?
No, you're not doing anything, okay?
Ты ничего не делала в тайне от кого-то, потому что так было нужно?
You ever do something behind someone's back Because you had to?
Ничего не понимаю, но мне и не нужно.
I don't get it, but I don't need to.
Если ты необразован и ничего не знаешь, тебе нужно организовать собственную партию, и тогда ты сможешь орать громче всех.
Yes, you can. You can? If you're not as educated or as informed, what you do is you start your own party and you yell the loudest.
- Мне не нужно тебе ничего доказывать.
- I don't need to prove anything to you.
Тебе даже не нужно ничего говорить, я знаю, зачем ты здесь.
Don't have to say anything, I know why you're here.
- Не нужно ничего объяснять.
You don't have to say anything.
- Нам не нужно ничего делать.
- We don't have to do anything.
Мне не нужно ничего знать.
I don't need to know anything.
Мне нахрен не нужно ничего из этого!
I don't care about any of this.
Мэг, тебе не нужно ничего изменять в твоей внешности.
Meg, you don't need to change the way you look.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't have to say anything.
Вам не нужно ничего говорить.
You don't need to say anything.
Мне ничего от него не нужно.
I don't want anything from him.
Но сперва... нужно сделать так, чтобы нас ничего не связывало с убийством Ким Хо Гюна.
In order to return, firstly, you and I will have to play along with the defector's assassination plot.
Мне больше ничего и не нужно.
I don't have any other dreams.
Может ничего бы и не было. Может ей нужно было бы слишком много денег. возможно, я бы раздражал её.
Maybe she would've been too high maintenance, maybe I would've got on her nerves.
Ты уверена, что мне не нужно ничего принести?
Are you sure I can't bring anything?
Хотя, когда я жила в Небраске, наш кот застрял в походном рюкзаке моего брата, и не нужно было ничего открывать, чтобы понять, насколько он там сдох.
Although, back in Nebraska, our cat got stuck in my brother's camp trunk, and we did not need to open it to know there was all kinds of dead cat in there.
Так что не нужно ничего менять.
No need to change anything.
Нет, нет, не нужно ничего объяснять.
No, no, you don't need to explain it.
Я... мы доставали Джанет, пока она не устала от нас, да она и сама толком ничего не знает, поэтому нам нужно подождать, пока суд назначит дату слушания и мы просто...
I... we've bugged Janet till she's sick of us, and she doesn't really know anything, so we just have to wait for the court to give us - a hearing date, and we're just...
И я посмотрел на свою тумбочку, а у меня там пара медиаторов для гитары и мелочь, и я понимаю, что ничего другого не заслужил, ведь нужно что-то сделать, чтобы заслужить такую открытку как у Бобби,
And I looked at my nightstand, I've got a couple guitar picks there and some loose change, and I know I don't deserve anything else, I mean, I know you gotta earn a card like the one Bobby's got, but it made me start thinkin about my kids, Amber and Srew, especially Amber.
Тебе ничего не нужно сделать?
Did you have plans?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205