English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Ну почти

Ну почти traduction Anglais

834 traduction parallèle
Он не оставлял деньги? Ну почти оставлял. Вот.
He did, actually.
Ну, почти всем.
Well, most of us.
Ну, почти уже четыре года.
Well, it's almost four years now.
Ну, мой "живой щит", мы почти готовы.
All right, my front man. We're ready.
Ну, почти в любом месте, куда
Almost every place he's taken us, we've found something.
- Ну, почти равными.
- Well, almost my equal.
Ну, почти все мы. Почти всегда.
Most of us, anyway... most of the time.
Ну вот, ты почти как новенький.
You're almost as good as new.
Ну, почти пуст.
- It might as well have been.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
All right, "almost-a-doctor." Do you know what's wrong with him?
- Ну, она знает почти всех призраков.
- Well She knows most of the ghosts.
- Ну да, почти... - Твой бедный папочка!
- Well, almost - your poor daddy!
после такой атаки, Саманту заряжала мысль о всех салонах Парижа, которые попытались бы ее исцелить по французски ну или скорее почти исцелить
Once on the attack, Samantha charged through every salon in Paris, trying every treatment the French ever thought of. Well, almost every treatment.
Мы так смеялись, ну так смеялись, что в итоге почти упали с кровати ".
We were laughing so hard that we fell of the bed in the end ".
Ну, я почти....
Well, I was almost....
Не так ли? Ну, почти...
And he is the best writer in the world, right?
Ну, почти дама.
My, you're practically a lady.
Фа – ну, почти как "фу".
"Far," a long long way to run
- Ну, почти как "фу".
- A long long way to run
Фа – ну, почти как "фу".
Far, a long long way to run
Фа – ну, почти как "фу".
- Far - A long long way to run
Фа – ну, почти как "фу".
Far A long long way to run
Ну Доктор Смит, откуда вы можете знать это? Учитывая то, что этот корабль почти наверняка не снашей планеты
[Maureen] Dr. Smith, how can you possibly know that... when we're almost certain this ship is not from our planet?
Ну, вы почти у цели!
Come on, already almost there!
Ну, я уже почти отчаялся дождаться тебя.
Well I'd just about given up on you.
Ну, люди ведут себя почти также.
Well, human beings behave in very much the same way.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
At the very same time mankind was beginning to suffer. Men went off to war, and were made prisoners. They resisted and cried.
- Ну, скажем так, почти всё.
No, only almost everything.
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Well, he has a magnetism, almost electric.
Ну, я полагаю, что у них почти получилось.
Well, I assume they did.
Ну, или почти полностью моим.
At least, almost all yours. Oh, I don't know what has come over me.
Ну, мне сказать почти нечего.
Well, to be honest there's not much I can say.
- Ну вот, почти ледяное.
There, almost frozen.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
You're almost a member of the family.
Ну, я декларирую почти все свои доходы. Если ты идёшь по улице и находишь 10-центовую монету - ты же её не декларируешь.
If she keeps on the way she's going, she's gonna give... overbearing, aggressive women a bad name.
Всё сошлось вплоть до цента. - Ну, почти.
We've never had film like the rest of the news shows.
Ну вот, почти что дома!
Here we are at last!
Ну, почти новая.
A new car?
Ну, почти пришло время.
Well, about time too.
Ну, черт возьми, мне почти 51.
Well, hell, I'm almost 51 years old.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю.
He finished all of his work- - almost all of it.
Ну, почти.
I very nearly was.
Лучше иди в постель. Уже почти девять. - Ну, один разочек.
Where you going, Papa?
- Нет... Ну, почти.
- No... older, almost.
- Ну, погода была почти безветренная.
- Well, there hasn't been much wind.
Ну, они почти все центральные графства облетели на своем шаре.
Well, they'd flown over most of the Midlands in that balloon.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
- Ну, а я почти.
- Well, almost!
Так или иначе, что-то пошло не так - и это почти вызвало Шестую Мировую войну.
Anyway, something went wrong - it almost caused World War Six.
- Ну, почти.
- Well, almost.
Ну, почти что...
Well, almost.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]