Она крепкая traduction Anglais
67 traduction parallèle
Да, женщина она крепкая.
Of course, she's a strong woman.
Она крепкая старуха.
She's a tough old lady.
Она крепкая.
She's a harbour chick!
Сильная простуда, но она крепкая.
It's a bad chill, but she is strong.
- Она крепкая как гвозди.
- She's tough as nails.
Мы думали, что потеряем ее сегодня утром. Но она крепкая пташка.
It looked like we were gonna lose her this morning but she's a tough old bird.
Она крепкая, она сильная. Она справится так же, как ты и я.
Tough, strong, and she'll cope just like I'll cope.
Она крепкая, как я.
It is strong, as I have.
Она крепкая.
She's got two hours in her.
Она крепкая, выдержит.
It's thick.
- Что? Стой. - Ты же сказала, что она крепкая.
Wait, you said it was sturdy.
- Она крепкая, но, что если тебе надо будет кого-то обогнать?
Sturdy, yeah, but what if you need to outrun something?
- Но она крепкая.
- But she's tough.
- Она крепкая.
- Like a champ.
Мы отрывались в диско кафе, У неё случилось осложнение существующей травмы. Но она крепкая старая цыпочка, так что...
We were hanging out at Cafe Disco and she had a flare-up of an existing injury, but she's a tough old bird, so...
Она крепкая старая штучка.
Nah. She's a tough old thing.
К сожалению, она крепкая, но мы молимся.
Unfortunately, she's a fighter, but, uh, we're prayin'.
Она крепкая, сильная девушка.
She's a fine, strong girl.
Это будет долгий, тяжелый процесс, но она крепкая.
It'll be a long, hard process, but she's tough.
Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая.
And I'm not just talking about when we spoon it up half-moon style, although that's tight.
Ты не можешь сказать насколько она крепкая, пока не опустишь ее в горячую воду. "
You can't tell how strong she is until you put her in hot water. "
Она крепкая маленькая леди.
She's a tough little lady.
Я буду с ней рядом постоянно, она... она крепкая птичка.
I'll be with her every step of the way, I mean, she... she's a tough old bird.
- Она крепкая?
- Very hot.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work.
А она крепкая штучка!
I've just been told
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Don't worry. It's made of wood... real sturdy.
Она просто более крепкая, вот и все.
SHE'S JUST TOUGHER, THAT'S ALL.
Но она достаточно крепкая?
But is it strong enough?
- Она слишком крепкая...
- They're very strong.
Господи, Винс, она же жутко крепкая!
Jesus, Vince. It's like monster grass.
Тогда более крепкая, она подобна нимфе. Очень изящная.
More substance, yet still nymphlike, graceful.
Она легкая и крепкая.
It's really light and strong.
Она крепкая.
Not a chance, she's sturdy.
Она говорит, что у вас крепкая вера.
She says you're strong believers here.
Возможно, ей просто нужна крепкая мужская рука, чтобы она изменила свое поведение.
Perhaps she merely requires the firm hand of a man to encourage her to mend her ways.
Знаешь, что хоть она и выглядит хрупкой, но на самом деле крепкая?
Do you know that even though it looks very thin, it's very strong in the inside?
Она здесь самая крепкая.
It's probably sturdier than most.
Она очень крепкая.
It's really solid.
Таким образом, она достаточно крепкая, чтобы выдержать взрыв черного пороха и запустить ядро.
That way, it is strong enough to withstand the explosion of black powder to get our cannon to launch.
Она - сильная и крепкая женщина в мире, где доминируют мужчины.
She's a strong, powerful woman, in a world dominated by men.
Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
She's a classic case of emotional transference- - strong and powerful on the job because she is completely without power at home.
Теперь она здоровая и крепкая.
She's now fit and healthy.
Она очень крепкая.
It's, it's real strong.
Мне сказали, что киммерийская сталь самая крепкая и острая. Когда она режет боль граничит с удовольствием.
I'm told Cimmerian steel is sharper and harder than any other, that when it cuts, the pain is close to pleasure.
Она чертовски крепкая.
She's * hell.
Она довольно крепкая малышка.
She seems quite a tough little thing.
Она довольна крепкая.
It's pretty powerful.
Она очень крепкая.
Oh, she's very strong.
Она довольно крепкая.
She seems pretty tough.
крепкая 26
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42