Она решила traduction Anglais
1,467 traduction parallèle
Мы помирились, и она решила показать мне Анока, ну, вы понимаете, как ученый ученому.
We made up, and she wanted to show me anok, you know, scientist to scientist.
И когда они полностью распались Она решила бросить наркотики И мы забрали ее. Она была готова
Well, when they finally broke up, she wanted off the drugs, so we took her in.
Я не знаю, почему она решила, что это будет хорошая идея собрать вас всех здесь но я не могу так, так что всем пока
I don't know why she thought it was a good idea to bring you all here, but I can't do this. So, bye.
Она решила завести ребенка.
She's chosen to have a baby.
Но вместо этого она решила приехать сюда.
But she has decided to come here instead.
значит она решила порвать с тобой.
she's already broken up with you in her mind.
Она решила, что я заплачу ей 500 тысяч долларов за работу моделью.
She expects me to pay her $ 500,000 to model for this company.
А она решила, что, если Рональда не станет, я вернусь к ней.
And I guess she was thinking, with Ronald gone, maybe I'd get back together with her.
В завещании, Hоэль оставил Мэри немного денег, и она решила пойти в университет и изучить расстройства мозга, желая узнать больше о своём друге.
In his will, Noel had left Mary some money so she decided to go to university and study disorders of the mind, yearning to learn more about her friend.
Что она решила?
What's her deal?
Она считает, что, возможно, тебе грустно, и она решила...
She thinks that maybe you're feeling sad and she thought that...
Не удивлюсь, если она решила это повторить.
I wouldn't be surprised if that's what she's doing.
Потому что она решила довериться человеку, который никогда не должен был выйти из тюрьмы.
Because she chose to give her love to a man who'll never get out of prison.
Она решила вернуться к первому мужу он продавцом был.
She decided to go back to her first husband. He was a clerk in a hardware store.
Она решила сделать свою жизнь значимой.
She decided to make her life mean something.
И она решила, что лучший способ сделать это, это перерезать тебе глотку.
And she's decided the best way of getting that is by cutting your throat.
Только из-за того, что она решила, будто я чокнулась, и за мной нужно следить.
Mmm. It's only cos she's decided I'm doolally and need looking after.
И она решила, что я полный идиот.
And she thought I was a complete idiot.
Когда я впервые о тебе упомянул, она решила, что ты парень, так что...
When I first mentioned you, She mistakenly thought you were a guy, and so...
Все равно, она решила лететь обратно в Нью Йорк сегодня, но попросила дать тебе это.
Anyway, she's decided to fly back to New York tonight, but she asked me to give you that.
Так, в этом году, она решила навострить глаза и уши?
So, this year she decided to keep a lookout?
Я пытался ее отговорить, но, она решила пойти с этим в прессу, навлечь беду на наши головы.
I tried to talk her out of it, but she was resolved to go public, to bring the sky down upon all our heads.
Но она решила не спешить, и теперь мне придется заменить газету на сегодняшнюю.
But she decided to take her sweet time, So now I have to switch it with today's paper.
Не надо смотреть на меня с таким сочувствием, как на первоклашку, пришедшую в школу с прокладкой приклеенной вокруг коленки, потому что она решила, что это пластырь.
You don't have to give me that pitying look, like I'm some kindergartener who came to school with a maxi pad around her knee because she thought it was a bandage.
По пути домой она решила простить их.
As she looked for the way home, she thought of forgiving them.
Но она решила уйти в отставку, все бросить, потому что не могла разгадать одну загадку.
Except that she had decided to retire, Pack it in, Because there was one mystery she could not solve.
Она решила остаться.
She decided to stay.
- Она решила остаться?
She decided to stay?
Где-то час назад, и она была так же потрясена, как и Эндрю, но, когда я сказала, что устраиваю для Сэма ужин, она решила приехать.
Oh, an hour ago, and she was just as stunned as Andrew, but when I said I was gonna have a little dinner for Sam, she was determined to be here.
Она решила умереть.
She's choosing to die.
Ну, я пытался рассказать ей кто я, но она решила, что мне важнее сохранить свой секрет.
Well, I mean, I sort of tried to tell her who I am, but she thought it was more important I protect my identity.
И это заставило меня любить её сильнее.. но этой своей стороной она решила не делиться с Кларком Кентом.
And it's made me fall deeper, and... and it's just not a side she's decided to share with Clark Kent.
- Ха, она решила, что ты мужик
She thought you were a man.
Да, она подставила всех нас когда у нее были небольшие проблемы и решила заняться сольной карьерой
Okay, she screwed all of us when she had her little meltdown and decided to go solo.
Она бы решила, что я плохой парень.
I didn't want her to thinki was.
Я решила, что она нам больше не нужна.
I think I figured we didn't need one anymore.
Она просто решила позвонить из Лондона.
She's just calling up from London.
- Почему она так решила?
- Why did she believe that?
Похоже она наконец-то решила сказать правду.
Sounds like she's finally telling the truth.
Я решила, что она поругалась с отцом.
I assumed she had had a row with her dad.
Она не расслышала, что этот человек говорил по домофону, так как туга на ухо. Она просто решила, что это - один из ее жильцов.
She wasn't able to hear what the person said on the intercom because of her poor hearing so she assumed it was one of the tenants.
Как она заставляет людей задаваться вопросом, а что, если бы... что, если бы он не умер... что, если бы я решила иначе... что, если бы я ошиблась...
How it causes people to ask what if... What if he hadn't died... What if I had chosen differently...
Она уже решила, что будет делать.
- She's already decided what she wants to do.
Мадмуазель Деланж очень, очень, очень хороший продавец, я знаю, но она сама так решила...
Miss Delange is a great sales rep, but she...
Она что, решила спустить учёбу в унитаз?
She is flushing her education down the toilet.
Она увидела пару незнакомцев И решила, что это Whitaker and Peter?
She sees a couple of strangers, decides it's Whitaker and Peter?
Она уже всё решила.
She's drawn her line in the sand.
Вот например, моя бывшая жена, Вайнона, я знаю, когда мы только поженились, она меня любила, но в какой-то момент решила, что с нее хватит.
Like my ex-wife, Winona. I know she loved me when we married, but somewhere along the road, she just had enough.
Однажды... она просто решила впустить меня.
One day she just decided to let me in.
Когда ты подумала об этом, почему ты решила, что она знает где он?
And when you think about it, why would she know where he is?
Она так решила.
That was her choice.
решила 214
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она работает здесь 21
она родилась 18
она расстроится 23
она разбита 17
она расстроилась 53
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она родилась 18
она расстроится 23
она разбита 17
она расстроилась 53
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39