Она соврала traduction Anglais
223 traduction parallèle
Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
You know she lied, don't you?
- А может, она соврала! Гас, ты не понимаешь?
Gus, don't you get it?
Но она соврала матушке, что была в чайном домике всю ночь.
That's what she told Mother. But she was really here with a man the whole...
Она соврала.
She lied.
Я поехал с места преступления прямо к ее дому, и во время допроса она соврала.
I went from the scene of the crime straight round to her house and when I interviewed her, she lied.
Значит, она соврала насчёт аллергии.
Which means she lied about being allergic.
Она соврала вам.
She lied to you.
Так она соврала.
So she lies.
Она соврала мне.
She lied to me.
Так получается, что она соврала мне?
So she lied to me?
Я говорил с Нэнси в 2007-м и она соврала мне про старика.
I talked to nancy in 2007 and she lied to me about meeting him.
Она соврала мне!
She lied to me!
Или она соврала тебе, или ее кровь соврала нам.
And either she lied to you, or her blood lied to us.
Она соврала про смерть родителей, потому что это лучше, чем отец-насильник.
She lied about dead parents because it's better than rapist parents.
Она соврала об одной травме, чтобы скрыть ещё худшую травму.
She lied about one trauma to cover a worse trauma.
Она соврала.
She lied to me.
- Но я подумала, что... - Она соврала, Эддисон.
But I thought that- - she lied, addison.
- Наоми- - она соврала.
- Naomi- - she lied.
Она соврала Уиллу.
She lied to Will.
Она соврала всем нам.
She lied to all of us.
Её не было там, где она говорила. Она соврала дяде Джину, детка.
She wasn't where she said she was, she lied to Uncle Gene, Bols.
Она соврала мне и бросила у алтаря.
She lied to me and left me at the altar.
Она соврала насчет своего возраста, чтобы вступить в армию.
She lied about her age so she could join up.
Смотри, она соврала нам.
Look, she lied to us.
Она соврала своей маме.
She's up to something.
И она соврала!
And she did.
Уверен, что она соврала, точно также... как уверен в её лжи насчет всего остального.
I'm sure she was lying as I'm sure she's lying about other things too.
Да, правда, и если она сказала тебе, что небеременна, она соврала.
Yes, she is, and if she told you she isn't, she lied.
Всмысле, если она соврала, и она была беременна, и сделала аборт, но мы не знаем, что случилось, и если она захочет рассказать нам о том, что случилось, тогда она нам расскажет, а если не расскажет,
I mean, if she did lie and she was pregnant and she did get an abortion, but we don't know that that's what happened, and if she wants to tell us that that's what happened, then she'll tell us, and if she doesn't tell us, then we leave it at that.
А если она тебе сказала, что нет, значит она соврала.
And if she told you she isn't, she lied.
Но все же она соврала про то, что ушла и вернулась.
But she did lie about leaving.
она соврала нам.
She lied to us.
Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Joe, I don't reckon she'd lie to me.
Почему она тебе соврала?
Why would she lie to you?
Она мне соврала.
She lied to me.
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня.
If she finds out that I lied to her, she'll hate me even more.
Вспомни, однажды она уже соврала нам, а мы ей поверили.
Well, she told us she didn't cheat. And we believed her.
Я думаю, она нам соврала.
I think she lied to us.
Про прекрасный вид она не соврала!
( SOFTLY ) Well, they weren't wrong about the view.
Она нам соврала.
She lied to us.
Она узнала бы, что соврала, она узнала бы, что я неблагодарная и храню секреты от нее!
She would know I lied, she would know I'm ungrateful and I keep a secret from her!
И мне больно, что она соврала.
It hurts to be lied to like that.
Она вылечила пациента моим диагнозом, и соврала мне про это.
She cured my patient with my diagnosis, then she lied to me about it.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
Она просто соврала.
It was only a lie, make-believe.
Если бы поговорил, она бы соврала, потом я бы соврал...
If I talked, she'd have lied, I'd have lied.
— Она мне соврала.
Either last night or today.
Не знаю, как она могла пропустить ее, если, конечно, она не соврала, даже не попытавшись поискать.
How she could've missed it, I don't know. Unless, of course, she was lying and never bothered to look.
Сестра не соврала, когда сказала, где она стояла на самом деле.
Well, the sister told the truth about one thing- - she was exactly where she said she was.
Думаешь, есть какой-то шанс, что Эдриан соврала, и... думаешь... она может быть беременна?
Do you think there's any chance that Adrian could be lying, and do you think she could be pregnant?
Может, она и Джастину соврала.
Maybe even lied to Justin.
соврала 31
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111