Она хотела бы traduction Anglais
1,052 traduction parallèle
Моя мама. Она говорит, что она хотела бы быть Нэлли Гвинни.
My mother, she said she'd wished she'd been Nell Gwynne cos she'd liked to have serviced Charles II.
Она хотела бы?
She would?
У нее есть три прекрасные картины она хотела бы взять их с собой.
She has three wonderful paintings she would rather like to take with her.
Она хотела бы, чтобы меня оперировал главный врач. А ещё лучше - вы.
Mother wants the ward head to operate on me or better still, you
Думаете, она хотела бы его вернуть?
You think she would be capable of wanting to get back at him?
- Если бы она хотела быть на вашей ужасной картине...
If she wanted... Anthony?
Мистер Фрэнкс, вы уверены, что она хотела бы этого?
Mr. Franks, are you sure that's what she'd want?
Она хотела бы с тобой побеседовать.
She'd like to have a word.
А она хотела бы?
Would she want to?
Она хотела бы этого. Даже если бы сталинисты пришли на четыре недели позже и коммуны бы распались.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
And he was wrong and whatever part of me is still Torias... is very sorry... and wishes he'd listened to you.
Она хотела бы быть здесь для битвы, в сознании или нет.
She would want to be here for the battle, conscious or otherwise.
Я просто думал, как бы сильно она хотела быть здесь.
I was just thinking how much she'd want to be here.
Но она не хотела ничего, что напоминало бы об отце, наоборот, она сбежала.
But she didn't want to be reminded of him. On the contrary.
Но ты бы хотела, чтобы она была взаимной сразу же, уже в момент встречи.
And you want it to happen right away, at first sight.
Она бы хотела, чтобы ты ей что-то сказал.
First, she'd like a few words from you. Right? OK.
Она хотела развестись с Кихарой, но он бы этого не допустил.
She wanted to divorce Kihara, but he wouldn't accept it.
Что бы она хотела мне сказать?
Something she might have wanted to let me know
Она интересуется вашими трудами и, если я правильно понял, хотела бы принять участие в ваших семинарах.
She's interested in your works, Professor If I got her right, she'd like to attend your classes
Моя дорогая девочка... Я хотела бы, чтобы она видела нас сейчас. Может, она и видит - кто знает?
I leave everything of which I die possessed to Mildred Croft..... in grateful recognition of the services rendered by her to my father, Philip Buckley, which services nothing can ever repay.
А если бы она хотела мощную встряску,
Stone : And if she had wanted an extra kick,
Ну тогда... я бы хотел привести и мою дочь, поскольку она так хотела участвовать в спектакле, но к сожалению не в силах...
Well, you see... I would love to bring my daughter because she wanted have participated, but unfortunately can not...
Но что бы у нее ни было, она всегда хотела чего-то еще.
But whatever she may be, she always wanted something else.
Но она могла быть очень горяча, если бы хотела.
But she could be so hot if she wanted to be.
Она бы хотела, чтобы ты наладил свою жизнь, а не хоронился в работе.
She'd want you to get on with your life and stop burying yourself in your work.
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете?
She has now returned... and wishes to know if she may take back her seat on the Council.
Она бы хотела поговорить с тобой.
She'd like to speak to you.
Говорю вам, она сказала, что хотела бы быть с кем-то очень похожим на меня.
She said she wants a relationship with someone exactly like me.
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
But she's looking for someone. And someone will be there tonight.
Она покупает билеты на спектакли, которые я хотела бы посмотреть
Look. She buys tickets to plays I wanna see.
Вы ей не нравитесь. Но если бы она хотела вашей смерти, вы были бы уже мертвы.
She doesn't, but if she wanted you dead, you would be.
Хотела бы я, чтобы она была здесь.
Not literally.
Могло бы быть и хуже, если бы я ей подарил кольцо, которое она хотела.
Just think if I had got her the ring she really wanted.
Если бы она хотела подняться на борт, она дала бы нам сигнал.
If she wanted to transport, she could signal us.
Слушай, я сегодня говорил с Элейн и она сказала что очень бы хотела быть швейцаром на нашей свадьбе.
Listen, I was talking to Elaine today, and she said that she would really like to be an usher at the wedding.
Я хотела бы, чтобы она умерла.
I wish she had died.
Она взглянула на нее и подумала : "Я хотела бы мальчика"
And she looked and thought to herself, "I would like a baby boy."
Если бы она хотела, чтобы создать для тебя, ты бы под стражей в настоящее время.
If she wanted to set you up, you'd be in custody by now.
Хотела бы я точно помнить, как она выглядит.
If only I remembered it exactly!
Я бы хотела знать, где она.
I WANT TO KNOW WHERE SHE IS.
У меня не было возможности поговорить с лейтенантом Торрес прежде, чем она улетела, поэтому... я хотела бы задать несколько вопросов вам, о том, что случилось в инженерном.
I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres before she left the ship, so... I wanted to ask you some questions about what happened in Engineering.
Я хотела бы знать, как она выглядела.
I wish I knew what she looked like.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and... she insisted.
Если бы Кэрен была здесь, она бы хотела, чтобы ты был с другими людьми, верно?
If Karen were here, she'd want you to be with other people, right?
Да, я хотела пышной свадьбы, нечто великолепное, ну да ладно. Пусть твоя свадьба произойдет в тесном кругу, лишь бы она состоялась.
Let it be a private affair as long as it happens.
Она хотела что бы ее семья была с ней.
She wanted her family round her.
Она бы никогда не хотела пройти через это снова.
She would never want to go through that again.
Если бы она хотела этого, она бы не стала встречаться с тобой.
If she wanted that, she wouldn't date you.
Я пошел к ее дому и сказал себе, что если это был намек и если бы она хотела, чтобы я вошел она бы оставила дверь открытой.
I went to her house and said to myself if it was a hint and if she did want me to enter... MARK : ... she would've left the door open.
Если бы она хотела убить своего мужа, она бы наняла кого-нибудь.
RICHARD : If she wanted her husband dead, she would've hired someone.
Думаю, она бы хотела, чтобы он был у тебя.
I thought she'd want you to have it.
она хотела 485
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27