Оставьте нас в покое traduction Anglais
171 traduction parallèle
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Get away from that door and leave us alone.
Оставьте нас в покое! Ничего пока неизвестно.
Leave the man alone.
Оставьте нас в покое.
Let us alone.
Оставьте нас в покое!
Leave us alone!
Слышишь? Оставьте нас в покое.
Do you hear me?
Оставьте нас в покое.
Leave us alone.
Оставьте нас в покое.
- May I help you? - Leave us!
- Оставьте нас в покое.
- Plaese leave us alone.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп.
Just leave us alone, Mr. Earp. That's all we ask.
Поэтому, пожалуйста, оставьте нас в покое, оставьте нас в покое, оставьте нас одних!
# So please leave us alone, leave us alone.
Пожалуйста, оставьте нас в покое,
# So please leave alone,
Оставьте нас в покое, Оставьте нас одних!
# leave us alone, # leave us alone.
Не трогайте его и оставьте нас в покое.
Don't bother him and leave us alone.
И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
All we say is, " Please. At least leave us alone in our living rooms.
Оставьте нас в покое.
Leave us alone!
Оставьте нас в покое.
Bloody leave us alone.
Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Please let us be Leave us alone
– Оставьте нас в покое! У нас есть более интересные темы для разговора.
Pepa and I have important things to discuss.
- Оставьте нас в покое!
- Leave us alone!
- Оставьте нас в покое.
- Leave us alone! - Yeah.
- Оставьте нас в покое.
- Leave us alone.
Оставьте нас в покое.
And I want you to leave us alone.
Тогда оставьте нас в покое.
- Let us go about our business.
Просто отправляйтесь в отпуск и оставьте нас в покое.
Go on vacation and get out of our hair.
Оставьте нас в покое, мы вас ни о чем не просим!
Leave us alone, we didn't ask you over!
Оставьте нас в покое.
Leave us alone, please.
Нате, съешьте все, только оставьте нас в покое.
Here, eat that! Leave us alone!
Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки.
Leave us alone, and I can promise you you'll never hear from the Maquis again.
Ублюдки! Оставьте нас в покое!
You fucking bastard!
Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.
Leave us alone and we'll leave you alone.
Умоляю, оставьте нас в покое!
I beg you, please leave us alone!
Оставьте нас в покое, или я позову охрану.
You leave us alone, or I'm gonna call hotel security.
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Get out and stay away from us.
Оставьте нас в покое!
Understood? Go to hell! Come here.
Убирайтесь и оставьте нас в покое.
Just go away and leave us alone.
Ради Бога, оставьте нас в покое.
For God's sake, just leave us alone.
Просто оставьте нас в покое!
Just leave us alone!
- Оставьте нас в покое и уходите!
- Enough! - Why won't you just leave us alone? - Tie'em up.
Но сейчас оставьте нас в покое.
So thank you. - But now I'd like you to leave us alone.
Оставьте нас в покое.
You stay away.
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Please, just take whatyou want and leave!
Оставьте нас в покое!
Leave us alone.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Let them be, there's still time.
Мы ни в чем не виноваты. Так что оставьте нас с женой в покое.
It's not our fault, so leave my wife and I alone.
Уезжайте и оставьте нас в покое!
Go away and leave us alone!
Не убивайте моего мужа! Оставьте нас в покое!
Don't hit my husband, don't hit him!
Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
So save us both some trouble and leave me alone.
Идите, переезжайте в свой дворец, а нас оставьте в покое!
Go, move into your palace... and leave us be!
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
When you get back to wherever you come from just leave us alone down here, okay?
- Оставьте нас в покое, сэр Трентон.
You and your foolish friends accomplished nothing.
Так же, как те люди, которые пытались захватить нашу ферму. Оставьте нас в покое с этими пол-акрами земли.
- I never knew this side of you, Bones.
оставьте нас 357
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710