English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Плохому

Плохому traduction Anglais

314 traduction parallèle
Позволь плохому мальчишке делать все, что угодно и он скоро превратится в осла.
Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself.
Никто не верит в хорошее, если они имеют шанс верить кое-чему плохому.
Nobody believes good if they've got a chance to believe something bad.
Не хочет по-хорошему – будет по-плохому.
He wants to fight dirty? OK. That's the kind of fight he's gonna get.
≈ сли хочешь по-плохому, значит, так и будет.
If you want it that bad, you can have it.
Но всякие штуки не помогут плохому повару.
But you should learn.
Я несомненно учусь всему плохому.
I sure am picking up on vices.
К плохому предмету который дурная личность делает Вы поймете вскоре hehe бн
To the bad thing that the evil person does You will understand soon hehe ¡ ­
То, что ты называешь "типично американским", относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего "типично" американского, и это же относится к плохому настроению.
The only thing "typically American" about 200 million Americans is that they never do anything "typically" alike and that goes for humping, too.
Вы юноша, неплохо танцуете! Но будьте осторожны! Даже опытному танцору может вдруг, кое-что помешать, а плохому и подавно!
* * * twisted and tellingly turned but beware he who turns on his own twist, may yet twist on his own turn!
Не поймёт по-хорошему – будем требовать по-плохому. Идём!
And we'll get our money, by force, if need be!
Давай-ка. Плохому танцору знаешь, что мешает?
Pepi, what's with the beer - it's warm as tea!
Но подобно плохому стрелку, ты опять не попал в мишень!
But like a poor marksman, you keep missing the target!
Ладно, значит, хотите по-плохому?
You want to play rough?
И вот, плохому представленью, Как бы пустому сновиденью,
And this weak and idle theme no more yielding but a dream.
"Иди, настучи тому плохому парню, и за это мы дадим тебе Скуби Снэк".
"Hey, why don't you beat the shit out of this bad guy? And, like, we'll give you a Scooby Snack."
Этот малыш не научит плохому.
This baby never steers you wrong, and it was free!
И уже не так, по ласковому а по плохому.
Not gentle like before but bad.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому!
Tell me where Kramer is or we'll do this the hard way!
Я вас представлю чертовски плохому.
I'll take you to meet a damned bad one.
Ну хорошо, пусть будет по-плохому.
All right, now, that's it.
Такты хочешь все решить по плохому?
Well, so you wanna do it the hard way, huh?
Вы хотите по-плохому?
You want to play hard?
Будет по-плохому.
Let's play hard.
Давай всё сделаем по-плохому, Джордж.
Let's be bad, George.
- Очень по-плохому.
- Let's be really bad.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Now, we can do this the easy way...
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию...
Because barring an act of God...
Плохому танцору ноги мешают?
Don't blame the brush, it's the man.
Ты ведь не позволил бы произойти плохому с человеком?
- You can't let bad things happen to good people, right?
Просто люди привыкли к тому, что имеют даже к плохому им трудно меняться.
I guess it's hard for some people who are used to things the way they are even if they're bad to change.
Просто люди привыкли к тому, что имеют даже к плохому им трудно меняться.
I guess it's hard for some people who are used to things the way they are. ... even if they're bad to change.
Джени, мы можем сделать это по-плохому или по-хорошему.
We can do this the hard way or the easy way.
- Ууу, и что же будет по-плохому?
- And what's the hard way?
- Хочешь, чтобы я по-плохому попробовал?
- Going to make me find out the hard way?
Оно прячется и дает плохому деянию вести разговор... За исключением моего дневника.
She hides and lets bad Paula do the talking... except in my diary.
Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.
That's up to you, but one way or another you'll tell me.
Боже, я уже скучаю по старому плохому парню.
Gee, miss the old bad guys already.
Парни, а знаете что отлично подходит к плохому рассказу?
Hey, you guys, you know what goes really good with a bad short story?
- Значит, хочешь по-плохому?
- You want to do this the hard way?
Сейчас мы поговорим по-плохому.
Now it's gonna get messy.
Или просто даёшь выход своему плохому настроению?
Or is this just an outlet for your bad mood?
А разве когда бывает по плохому?
MMM, IS THERE EVER A BAD ONE?
Ты, наверное, неравнодушна к плохому звуку и несвежему попкорну.
You must have a thing about bad sound and stale popcorn.
Эйнштейн сказал, что хорошему оркестру нужен дирижёр, а плохому оркестру, уже ничего не поможет.
Einstein said a good band needs a conductor, a lousy band needs an agitator.
Ура плохому приему кабельного.
Hurrah for bad cable reception.
Они не дадут ничему плохому со мной случиться.
You know they'd never let anything happen to me.
Не захотят убраться по-хорошему, уберутся по-плохому.
If they don't go easy, then they go hard.
Значит будем по-плохому.
So, we had to do it the hard way, hmm?
Хорошему, плохому.
Right and wrong.
Хотите по-плохому? Ладно!
You wanna play rough?
Хочешь по-плохому?
You wanna do it this way?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]