English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Повеселее

Повеселее traduction Anglais

129 traduction parallèle
Я нашла кое-что повеселее.
This should be more fun.
Мелодию повеселее?
You need a merrier tune?
Надеюсь, сегодня он будет повеселее.
I hope he's feeling more cheerful today.
- Ну, это уж ваша забота. Сделайте повеселее.
But that's your business.
Давайте, что-нибудь повеселее.
Let's have a lively one now.
Кстати, о чувствах. Твои гости спрашивают : Нельзя ли сыграть что-нибудь повеселее, что-нибудь не такое грустное.
Your guests were also wondering whether the music couldn't be a shade more on the, shall we say, happier side?
Эй, ты, повеселее!
And you, up front!
- У тебя нет новостей повеселее?
- Don ´ t you have happier news?
Подыщи что-нибудь поярче, повеселее.
Try to wear something livelier.
Я понимаю. Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
I understand, I wish the brim was wider.
Можешь поставить музыку повеселее?
Do you have something more upbeat than this?
Сделайте его повеселее.
Snack-O-Rama. Just a second.
Повеселее?
I'll see.
Мюррей, посмотри, что можно сделать чтобы текст был повеселее.
I'll have the special, and give the young lady a chef's salad. - Again?
Давай повеселее.
Sing something more cheerful.
Мы не можем включить что-нибудь повеселее?
Couldn't we play some jollier music?
Давайте что-нибудь повеселее.
Sing something merry.
Так здесь будет повеселее, правда?
That's a bit more cheery, isn't it?
Может, повеселее что-нибудь?
Don't you know any happy songs?
Господи, а она не могла рассказать что-то повеселее?
My goodness, couldn't she have told you nicer things?
Продайте дом. Или постройте тут что-нибудь повеселее.
Sell the property, or turn it into something more, upbeat.
Сыграй-ка что-нибудь повеселее.
Play something jolly.
Он что, сегодня повеселее?
- Was he happier today?
Я же не раздумывал : "Как бы сделать поездку повеселее?"
It's not like I said, "What would make this ride more fun?"
Тебе лучше взять кого-то, с кем будет повеселее.
You should take someone you'll have more fun with.
Давайте, повеселее.
PUT SOMETHING INTO IT.
Ну, мы с Ниликсом посчитали, что стоит его сделать повеселее.
Well, Neelix and I thought we should make it more fun.
Хотите шутку повеселее?
Wanna hear something funnier?
Повеселее немножко, пожалуйста.
Cheer up a bit, please.
Клянусь, я могу учуять здесь что-то повеселее.
Oh, I swear I can smell something a bit funny on here.
Следующую песню нужно выбрать повеселее.
For my next song, I think I'll sing something a little more upbeat, all right?
Ну, да. Сделать его немного повеселее ".
"Cheerier?" says I. "Yes," he said.
- Убейте их всех, но повеселее ".
"Oh, no," he says, "kill'em all. Just make it jollier."
Я сейчас кое-что повеселее покажу.
I'm glad you think that's funny, because I got something pretty funny to show you guys.
Я знаю рецепт повеселее.
I can whip up something more entertaining than that.
Я знала что у тебя есть что-то повеселее.
I knew there'd be something fun around here.
Но я и повеселее буду?
But I'm funnier too, aren't I?
Вы - арестованы, руки за спину. Я просто хочу, чтобы это место было повеселее, разве это преступление?
I was just trying to make this place a little bit less depressing.
Чтобы повеселее было.
So that livened things up.
Повеселее, Картер.
Would you lighten up, carter?
Так повеселее будет.
That's funnier, right?
Повеселее!
Come on, cheer up!
Лицо повеселее.
party face!
Повеселее, вроде бы это празднование той свадьбы, в которой мы двое клялись, состоится.
Lift up your countenance, as it were the day of celebration of that nuptial which we two have sworn shall come.
Повеселее, шеф хочет, чтобы Скармэн думал, что у нас тут не хуже чем в парке отдыха.
Cheer up, the Governor wants Scarman to think it's like Butlins in here.
Поставим музыку повеселее.
Let's just get some party music. Yeah!
Я просто стараюсь быть с ним сейчас повеселее, перед тем как жизнь станет сложнее...
I just try to keep it fun for him before he grows up and life gets harder.
Давайте повеселее!
Let us have some gaiety, eh?
Да уж, эта профессия повеселее моей.
A more amusing profession than mine.
Спел бы что-нибудь повеселее.
Sing something with a little bounce in it.
О, давайте повеселее.
- Oh, lighten up, man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]