Последнее дело traduction Anglais
259 traduction parallèle
Оставалось последнее дело.
That left one last thing to do.
Это было мое последнее дело.
This was my last job.
Это последнее дело.
That's the least important thing.
- Это наше последнее дело, Датч.
This is our last go around, Dutch.
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl.
Это моё последнее дело на сегодня, и у меня потекла ручка.
It's my last account, my last stop tonight, and I had a leaky pen.
Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали.
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected.
Я поймаю этого козла... даже если это будет последнее дело в моей жизни.
I'm gonna catch that sucker if it's the last thing I ever do.
Носить усы - последнее дело, верно?
Moustaches really are the end, are they not?
Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
Before we left I realized there was one last thing I had to do... something I'd been thinking about ever since I saw that ship on the viewscreen.
Поймаем. И это будет мое последнее дело.
We'll get them if it's the last thing I do.
Скорее всего, это моё последнее дело.
This is s'posed to be my last job.
Моё последнее дело!
My last one.
Ты подпишешь признание, даже если это будет мое последнее дело в полиции, понял меня?
You'll sign a confession even if it's the last thing I do.
Это последнее дело, за которое я взялся.
This is the last one I'm doing. I'm quitting for good.
- Это мое последнее дело.
I promise.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
I promise you it is my last one.
А ещё мне нужна наша доля за последнее дело.
And I'm gonna need my men's share on the last job.
Это мое последнее дело.
I came out for one last trial.
Я, а... я не знаю. Последнее дело, которое он мне поручал - проследить за одной цыпочкой. Занимается благотворительностью.
Last thing he had me do was follow some chick who did charity work.
Осталось последнее дело, и на этом все кончится.
Just one last thing, and then it's done.
Нужно будет просто войти туда и сделать одно последнее дело.
I just need you to go in there and do one more thing.
Последнее дело увозить полицейского из города и бросать на задворках мира.
It's a hell of a thing to take a downtown police and lose him in a cross-town world.
- Все, последнее дело. Соберись.
- Last job, try to stay focused.
– Моё последнее дело...
- My last appearance...
Пожалуй, это будет моё последнее дело.
I think this will be the last ride.
Ты говорила, что последнее дело разбило его А сейчас вдруг...
You said the last case really threw him. And now suddenly...
Хаус... не провалил последнее дело.
House... didn't blow the last case.
Как проходит последнее дело "новых нас"?
How's the new us's final case going?
Я попрошу тебя сделать одно последнее дело.
And that's a great thing. There's this one last thing I want you to do.
Ты конечно думаешь, что последнее дело в такой ситуации это пристраститься виски.
Now you might think the last thing I would do in the world is go to the whiskey.
Это мое последнее дело.
This is my last case.
Последнее дело...
One last thing...
– Так это последнее дело?
Then it's the last one? It's the last of this series.
Это не последнее ваше дело.
This isn't going to be your last case.
В последнее время Нэнси то и дело жалуется мне...
I had a sort of complaint recently from Nancy.
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Only they spent three weeks from his last case.
Я не запишу этот случай в твоё личное дело, но это последнее предупреждение, ты понял меня?
I won't put this on your record. But this is the last warning. Now you understand that?
ќсталось последнее дело.
Just one last piece of business.
Это не первое наше нераскрытое дело. И не последнее.
It's neither the first time nor the last that we have to give up.
Мне говорили, что 8 лет подряд вы занимаете последнее место на Вирджинских играх, и я здесь для того, чтобы поправить дело.
I understand you've been placin'last, eight years runnin in the Virginia Military Games. - I am here to remedy that.
Это мое последнее дело.
This is my retirement fund.
Я знаю, это не мое дело, но ты не выглядишь слишком счастливым в последнее время.
It's none of my business, but you don't seem happy.
- А вот последнее дело, которое она закрыла.
Well, here's the Iast case she closed.
Это наше последнее расследование по наркотикам, потом приостанавливаем... а это дело должны закрыть до конца месяца.
This thing's the last drug case we got pending... and I gotta shut it down by the end of the month.
У меня для тебя есть еще одно дело, последнее.
I've got one last job for you.
Разве вы не были в кабинете Ричарда Смита-Джонса что все это дело совершенно провалилось и вы готовы взять на себя ответственность за это? я сказала это. что последнее оскорбление – внезапное увольнение художественного руководителя олицетворяет шаг к стабильности?
Did you not walk into the Richard Smith-Jones'office and say, and I quote, "This whole affair is disgraceful and I can't help but take responsibility for it"? Yes, I did say that.
Но не в этом дело. Просто в последнее время, я стал испытывать к нему чувства и... и я не знаю, что мне делать со всем этим.
It's just lately, I've been starting to care about him and... and I don't know how to handle it.
Мне жаль, что дело стоит на месте, но в последнее время я чувствовал себя разбитым.
I'm sorry about the lack of progress, but lately I've been absolutely shagged out.
Просто дело в том, что наши партнеры ясно дали понять, что этот проект или поставит нас на ноги, или сотрет в порошок, поэтому в последнее время он немного вспыльчив. ( игра слов, созвучно с "яички" )
It's just that the partners have made it very clear this project is make or break for us, so lately he's been a little testy.
Наверное, дело в том, что я плохо сплю в последнее время.
Maybe it's just because I ain't been sleeping lately.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613