Постарайся traduction Anglais
3,252 traduction parallèle
Кого бы ты не заменил, постарайся не убить его.
Whoever you're replacing, try not to kill them.
ты уж постарайся.
Since you took the job, do your best.
Постарайся меня не потащить за собой, когда начнется пожар.
Try not to take me with you when you go up in flames.
- Постарайся в преть быть с ним помягче.
Try and take it easy on him, though. Yeah...
Хорошо, просто постарайся не шевелиться.
All right, just stay as still as you can.
Хорошо, теперь, я знаю, возможно, придется срубить пару деревьев, ничего страшного, но постарайся не трогать вот это дерево..
Okay, now, I know you've got to probably take out a few trees as well, that's fine, but try to avoid this one here...
Но он уже здесь. Постарайся быть вежливым.
But he's here already so try and be nice.
Да уж постарайся.
Make it good.
Просто... иди в класс, пиши свой тест по биологии и постарайся вести себя нормально.
Just... go to your class, take your Bio test, and try to act normal.
Постарайся не слишком радоваться.
Try not to look so happy about it.
Просто постарайся и сконцентрируйся на хорошем...
Just try and focus on the good stuff...
Постарайся! Для комиссара полиции.
Do them well, they're for the superintendent.
Уж постарайся.
Yeah, you'd better.
Постарайся найти хоть что-нибудь, что может быть связано с Саммитом по изменению климата.
Try to find anything that can be linked to the climate summit.
Постарайся не ухудшить её состояние.
Try not to aggravate her.
Иди домой и постарайся поспать.
Go home and try to get some sleep.
А теперь постарайся в такт.
Now, let's try matching the beat.
Постарайся увидеть то, что написано внутри, не зацикливаясь на сиськах.
Just have to look past the boobs to see the good inside.
Постарайся не сильно испачкаться за обедом.
Try not to get too dirty at lunch.
Постарайся быть более уравновешенной и уверенной.
Try to be more poised and confident.
♪ Постарайся быть так же хорош, как золото ♪
♪ Try to be just as good as gold ♪
Вперед, только постарайся не залететь... или лучше залети.
Go for it, just don't get pregnant... or do.
Одна попытка. Постарайся хорошенько.
Make it a good one.
Сдай жетон и оружие и постарайся сделать так, чтобы я никогда тебя больше не увидел.
You hand in your badge and gun, and do everything you can to make sure I never see your face again.
Постарайся связаться с друзьями юности.
Try to leverage your boyhood memories.
Кэм, слушай, я знаю ты расстроен но постарайся отпустить это на сегодня.
Cam, look, I know you're upset, but please just try and let it go tonight.
Хорошо, постарайся разузнать побольше.
Okay, well, see what else you can find out.
Постарайся сжать щипцы так сильно, как только можешь. Ладно.
Wow, Murray, you are so romantic!
- Постарайся пока не лезть к ней в трусы. - К кому?
Try not to mount her just yet.
Хорошо. Постарайся увидеть ее.
Keep an eye out for it.
Постарайся не шевелиться.
Try not to move.
Вот и постарайся.
Well, you best get to it.
Просто постарайся и очень постарайся не прикасаться ко мне, да?
Just try and do your best to keep your hands off me, yeah?
Сними отёчность, одолжи тональный крем у Райли, постарайся выглядеть презентабельно.
Get the swelling down, borrow some concealer of Riley, make yourself look presentable.
Постарайся узнать побольше о переходном возрасте в Канаде. Кстати, вы можете сделать это с братом вместе.
Why don't you educate yourself about Canadian puberty, and it can be something you and your brother can actually do together, mkay?
Кайл, постарайся из всех сил.
Kyle, please try your best.
Постарайся на меня не злиться.
So try not to be mad at me.
Ну в общем, постарайся пораньше.
Well, just don't cut it too fine.
Постарайся не навредить её больше, чем уже успела, агент Мэй.
Try not to hurt her any more than you already have, Agent May.
Просто постарайся не шуметь - стены тоньше, чем кажутся.
Just try not to make any noise - the walls are thinner than they look.
Пока нет. Когда будет постарайся рассказать своим детям о том, что с нами произошло.
When you do make sure you tell your children what happened us.
Постарайся уговорить его пойти.
Um, try to get him to go.
Постарайся.
Do well.
И постарайся не сталкиваться с Чхве Ён До.
Also, try to avoid running into Choi Young Do.
Послушай, иди домой и постарайся успокоиться.
Look, uh, just go home and try to stay calm.
Так постарайся.
You have to try your best.
Ты просто постарайся.
Just, you know, give it your best shot.
Постарайся не зацикливаться на этом.
Try not to dwell on it.
Ты следи за расследованием, а ты - постарайся уследить за своей подругой.
You keep an eye on the investigation, and, you, try to keep a lid on your friend.
Уж постарайся.
You better.
Постарайся не выглядеть таким расстроенным.
Try not to look so upset.
постарайся понять 70
постарайся отдохнуть 21
постарайся расслабиться 47
постарайся успокоиться 48
постарайся поспать 24
постарайся заснуть 20
постарайся не двигаться 26
постарайся вспомнить 47
постараюсь 434
поставь себя на мое место 29
постарайся отдохнуть 21
постарайся расслабиться 47
постарайся успокоиться 48
постарайся поспать 24
постарайся заснуть 20
постарайся не двигаться 26
постарайся вспомнить 47
постараюсь 434
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25