Почти так же хорошо traduction Anglais
37 traduction parallèle
Это почти так же хорошо.
It's almost as nice.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
У тебя почти так же хорошо получается, как и у меня.
You're almost good as me
Он скрывает свои подлинные чувства почти так же хорошо, как ты, Элим.
He hides his true feelings almost as well as you do, Elim.
Почти так же хорошо, как и я.
- Switching to autopilot. - Almost as good as me.
Почти так же хорошо, как если бы я и не женился.
It's almost as good as if I didn't get married.
Почти так же хорошо, как та пьеса с двумя голыми девчёнками на пляже.
Almost as good as the play with the two naked girls on the seesaw.
Почти так же хорошо, как быть одному.
Hey, it's the next best thing to being alone.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
The truth is, even though you're a great kisser... almost as good as me... and I admit to enjoying it...
Мы живём здесь почти так же хорошо, как жили в Слаусе.
Our situation here is almost as good as it was in Slough.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Ты со своими поклонниками управляешься почти так же хорошо, как со скрипкой.
YOU PLAY YOUR ADMIRERS ALMOST AS WELL AS YOUR VIOLIN.
Почти так же хорошо, как ты.
Almost as good as you.
Но настоящей звездой всей истории оказался юный помощник профессора Монро, Чарльз Дарвин, написавший книгу, которая продавалась почти так же хорошо, как Библия.
But the real star turned out to be Professor Monro's young assistant, Charles Darwin. He went on to write a book that sold almost as well as the Bible.
Я имею в виду, почти так же хорошо, как секс в отеле.
I mean, just as good as hotel sex.
Должна признать, в вине ты разбираешься почти так же хорошо, как и в женщинах.
I must say, Your taste in wine is almost as good as your taste in women.
Ты притворяешься почти так же хорошо, как и я.
You fake it almost as well as I do.
И ты смотришься почти так же хорошо вверх ногами, как когда ты на ногах.
And you look almost as good upside down as you do right side up.
Смотри, Уилл : мой выглядит почти так же хорошо, как твой.
Hey, check it out, Will. Mine looks... It looks almost as good as yours, huh?
Это почти так же хорошо, как... О, да.
Oh, it's almost as good as... oh, yeah.
Знаешь, я слушаю почти так же хорошо, как сосу члены.
COLETTE : You know, I listen almost as good as I suck dick.
У Эстель был полиомиелит в детстве, но с тростью у неё получается почти так же хорошо, как у нас с вами.
Estelle had polio as a girl, but with her cane, she gets around just as well as you or I.
Почти так же хорошо, как и я.
That's almost as good as me.
Почти так же хорошо, как ты.
- Almost as good as you.
Почти так же хорошо, как Вернер, Эрнст и сыновья.
Almost as good as'Werner, Ernst and Sons'.
- Почти так же хорошо, как это делаю я.
Almost as good as my work.
Рокси, не будь ты его сестрой, мне было бы не по себе, что девчонка, столь похожая на него и с такой же фамилией знает его почти так же хорошо как и я
Roxie, if you weren't his sister, I'd be like damn, that girl that looks like him and has same last name, knows him just as well as I do.
Это было почти так же хорошо, как секс.
It was almost as good as sex.
Почти так же хорошо, как Прайд.
Almost as good as Pride's.
- О, я не знаю. Почти так же хорошо, как они могут быть у человека, которому светит жизнь в тюрьме.
About as well as can be expected for a man facing life in prison or worse.
Почти так же хорошо, как я.
Almost as good as I do.
Слушай, я знаю книги почти так же хорошо, как Квентин.
Look, I know the books almost as well as Quentin does.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
All right, "almost-a-doctor." Do you know what's wrong with him?
Почти так же хорошо, как Мишель.
Almost as well as Michel.
Если у вас есть хорошо сохранившийся образец, перенести сухое кровяное пятно довольно просто, почти так же просто, как скопировать отпечатки Хорхе Кастильо с его лодки и перенести их на нож.
If you have a well-preserved sample, transferring a dry drop of blood is relatively easy, almost as easy as it was lifting Jorge Castillo's fingerprints from his boat and putting them on this knife.
Ее тело почти так же хорошо как и мое.
Bitch.
почти так же 48
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти готов 40
почти как 25
почти получилось 90
почти что 40
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти готов 40
почти как 25
почти получилось 90
почти что 40