English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Признайтесь

Признайтесь traduction Anglais

232 traduction parallèle
Признайтесь, что вы - трус!
Why not say it, you coward?
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
If you ever want to get into Russia, take my advice.
Признайтесь, немного смутил.
I believe I do confuse you, don't I?
Лучше признайтесь, или я обыщу вас.
You'll admit it, or I'll search you.
Признайтесь.
Confess.
- Признайтесь.
- Oh, confess it.
Я очаровала вас, признайтесь.
You are fascinated by me, admit it.
Признайтесь, Бетти.
Come clean.
Признайтесь, что в Америке вы никогда не слышали обо мне.
Admit that in America you had never heard of me.
Ну же, признайтесь.
Come on now, be honest.
Признайтесь, Поль. Вы его прятали.
Don't deny it, Paul, you've been hiding this man.
- Признайтесь, удивительно, да?
Not really, when you know him.
Вы его провоцируете. - Признайтесь.
You led him on.
Признайтесь.
Admit it.
- Признайтесь, вы колебались.
Admit you weren't sure. About coming? Not in the slightest.
Признайтесь, что я вас провёл.
Acknowledge that I'd had you.
Но признайтесь, вы сами нарывались. Я?
- But you'll acknowledge that you looked for me.
Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь.
Admit you dream of escaping
Давайте, признайтесь, что вы убили Клэр.
Come now, admit you killed Claire.
А теперь признайтесь, неужели вы не испытывали беспокойства?
Tell us the truth now, weren't you a little bit nervous once or twice?
- Признайтесь, вам просто интересно, что скрывается за статьей в газете.
- Then see how well it sells! - Why don't you admit it? You want to find out what's behind the story in the paper.
Признайтесь мне, я пойму.
Confide in me, I understand.
Признайтесь.
You did enjoy it. Yes.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
All right, look. So you had a little fling last night.
Признайтесь, что любите ее?
Do you admit that you love her?
Признайтесь... вы жаждете узнать, что случилось дальше?
You must admit it... you're craving to know what happened next, eh?
- Признайтесь.
Confess.
Признайтесь, он ни из тех, с кем приятно иметь дело.
He's a hard man to warm up to, face it.
- Признайтесь, доктор.
- Admit it, doctor.
Признайтесь, это было убедительно.
You must admit, it was a convincing one.
Признайтесь, вы написали новеллу!
Admit you wrote the novel!
- Признались им, теперь признайтесь мне.
- You confessed to them. Now confess to me.
Вениамин Константинович, дорогой, если вы иссякли, потеряли искру Божию, то так и признайтесь.
Veniamin Konstantinovich, my dear, if you feel exhausted, if you've lost a divine spark, then say so.
≈ рунда. ¬ ы же заранее все спланировали, признайтесь, Ёндрюс.
Nonsense. You had it planned that way.
Признайтесь же.
Face facts.
Ну, пожалуйста, признайтесь, кто совершил... этот разбой, мои серебряные.
Oh, please, admit who committed... This robbery, my silver.
Признайтесь откровенно, слышали ли вы хоть раз, чтобы Себастьян сказал что-нибудь, что остаётся в памяти хотя бы на 5 минут?
Tell me candidly, have you ever heard Sebastian say anything you have remembered for more than five minutes?
Признайтесь!
Confess!
Признайтесь, что вы ездили только затем, чтобы увидеть мою соперницу.
Admit that you only left to visit my rival.
Комиссар Каттани, признайтесь, с вашим появлением в нашем городе стало неспокойнее.
Inspector Cattani, you've turned this town upside down.
Признайтесь, Вы идёте только ради того, чтобы насладиться похвалами леди Четтертон.
Come Poirot admit it! You're only going so you can be fuss over by the Lady Chatterton.
признайтесь, что лгали... или обещайте мне то, о чем я просил.
TELL ME YOU'VE BEEN LYING... OR ELSE PROMISE ME WHAT I'VE SAID.
Признайтесь, в этом нет ничего криминального.
It's no crime.
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
You know, I don't know what you all believe'n I don't really care, but you have to admit, beliefs are odd.
Молодой Господин, признайтесь.
Young Master, confess now
Признайтесь, хотя бы, что вы были на этом обеде.
Did you not? Well, tell me I was at least at the dinner.
Вот мой совет : признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Now, here's my advice. Plead guilty, and throw yourself on the mercy of the court. I won't do it.
Признайтесь, вы ей не сказали о письме?
Especially since I'm sure that your wife doesn't know about it.
Признайтесь, вы тоже.
You do too, don't you?
Признайтесь!
Admit it.
Ну признайтесь, мэтр, признайтесь...
Admit it, Maitre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]