Прими его traduction Anglais
88 traduction parallèle
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
Прими Его и мать Его, сказал Господь.
"You need to accept Him with His mother," God said.
Прими его в себя.
Take it yourself.
Прими его на одну ночь. Я тебе вчера вечером объяснил.
Listen, it's like I said last night, just put up with him for one night.
Прими его.
Take it.
... прими его в дар от скромного моряка.
A gift from a humble seafarer.
Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака.
Accept this one as a token of my love for you and a testimony of our marriage.
Сначала просто прими его...
Just take it first, here...
Прими его в руки милосердия твоего.
Receive him into the arms of your mercy.
√ осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин € л множество молодых парней в расцвете сил... в е — ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364.
In your wisdom, Lord, you took him, as you took so many bright, flowering young men at Khe Sanh, at Lan Doc, at Hill 364.
Мы предаем тело нашего брата земле. Молим тебя, Господи, прими его душу в своей обители!
We commit our brother's body unto the earth and we ask You, oh lord, welcome him into the light.
Или они, или мы. Покайся в своих грехах... и прими его истинную любовь и будешь спасён.
Repent of your sins... and accept his true love and you will be saved.
Прими его.
Admit him.
Если ты меня действительно любишь, тогда прими его в качестве свадебного подарка
If you truly love me, then please accept this as my wedding gift to you.
Прими его обратно.
Un-fire him.
Прими его в чертоги свои..
Please take him into your kingdom.
То есть, прими его и все.
Just accept it.
Бернис принесла твое лекарство, Джордж, прими его.
It's time for your boy's medicine, ma'am. - Bernice has your medicine, George.
Прими его обратно.
Take him back.
Пожалуйста, прими его.
Please accept my heart.
Прими его показания.
Take his statement.
Прими его сторону.
Take his side.
Просто прими его.
Just accept it.
Это прошлое твоё, прими его.
Stop fighting. Let it flow.
Просто прими его слова к сведению.
Just take it down a notch.
Прими его в объятия своего милосердия, и благослови на вечный покой...
Enfold him in the arms of your mercy, in the blessed rest of everlasting peace...
- Кеннеди, прими его!
- Kennedy, grab him!
Гейл, если тебе так нужно в душ, прими его у себя дома, черт возьми.
Gail. If you need to use the shower so bad, use the one at your own damn house.
Прими его.
Accept it.
Прими его, дорогая.
Accept it, dear.
Прими его и заткнись.
You should take it and shut up.
Так или иначе, он мой гость, поэтому прими его как следует.
Whatever, he is my guest so treat him well.
Прими его!
May it reach you!
Прими его дружбу.
Accept his friendship.
Твоя свобода - это подарок тебе от него... прими его.
Your freedom is a gift he's given you... accept it.
Просто прими его, и это станет лучшим Днем Благодарения.
So please just accept him, and this'll be the best Thanksgiving ever.
Прими его, пожалуйста.
It's on the house, take it, please
Прими его предложение или не принимай, в любом случае мы, как твои друзья, всегда тебя поддержим.
Take the job, don't take the job. Either way, your friends are always going to be here to support you.
Пожалуйста, прими его в качестве маленького знака моего огромного извинения.
Please consider it a very small token of my very humongous apology.
Прими грамоту Его Царского Величества.
Take the letter of His Tsar Majesty.
Прими же мой совет, не отвергай его...
Advice from me you now must seek With counsel fair I can provide you
Прими я его, у меня была бы своя дружина, и ты бы ей командовал!
If I had, I could have raised my own yeomanry and got you to command it!
Я не могу с ним встречаться, ты его прими.
I cannot see him, Surinder. You'll have to see him.
Да... Если опять увидишь таким моего брата, прими это как его привычку.
Hey, if you run into my brother again don't even try to talk to him.
Прими душу его.
Receive his spirit.
Прими таблетки, как его съешь.
Take your medicine after you eat.
И прими ванну - нельзя, чтобы от ветеринара пахло его пациентами.
Can't have my Ivy League vet smelling like his patients.
Прими душу его и упокой ее в царствие Твоём. В твои руки, отец милостей и щедрот, мы передаём нашего брата, в твёрдой уверенности, что все, кто умер во Христе, однажды возродятся в нём.
into Your hand, Father of Mercy... we commend our brother in sure and certain hope... that together, all who have died in Christ... will live with Him one day.
прими его.
If it's fine then approve it.
Прими его.
You have to own it.
Прими ты его всерьез, сейчас...
Yeah, well, maybe if you took it seriously, now...
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19