English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Раз вы здесь

Раз вы здесь traduction Anglais

357 traduction parallèle
... но раз вы здесь, может, перейдём к делу? Вы знаете причину приглашения?
But now that you're here I hope you won't mind if I plunge straight into business?
Раз вы здесь, пойдемте со мной.
Since you're here, come with me.
И раз вы здесь, я могу предположить, что вы пришли, чтобы похитить принцессу Сэн, верно?
Since you're in this area, I say you came to kidnap Lady Sen, didn't you?
Я предполагаю, что вас интересует мое предположения, раз вы здесь.
I, um... assume from your presence here that you're interested in my proposition.
И как вам удалось выследить меня, раз вы здесь?
AND HOW DID YOU MANAGE TO TRACK ME DOWN ONCE YOU GOT HERE?
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
Вы не возражаете, если я ее сфотографирую, раз уж мы здесь?
Nice room. Do you mind if I take a picture since he isn't here?
Вы разбили здесь посуду в последний раз.
This is the last dishes you break here!
В последний раз, когда вы были здесь, вы сказали нечто, что сильно меня беспокоит.
Last time you were here, you said something that worried me very much.
Вы и в прошлый раз сидели здесь.
That's where you sat the last time.
Но раз уж вы здесь, то узнаете мою точку зрения.
But since you are here, you're going to know my point of view.
- Когда вы видели его последний раз? - Подождите... в среду, вот здесь.
Well, now, last Wednesday evening, in this room.
Раз в жизни вы собрались здесь все вместе, не порти мне удовольствие.
At the one time I have all of you, please don't spoil my pleasure.
Здесь, как вы увидите, двухгодичные бычки будут состязаться в храбрости. Бык бодает только один раз.
The bull takes the pick only once and in three days, he has healed completely.
Здесь так : выйдешь с девушкой раз или два, но не больше!
No, not sleeping around. If you go out...
Раз уж вы здесь, г-н бургомистр, я покажу вам кое-что очень прелюбопытное.
Now that you're here, Burgomaster, I'll show you something interesting.
Когда вы здесь были в последний раз?
- When were you last inside here?
Раз уж вы здесь, помогите переставить столик.
While you're here, help me move this table.
Ну я имею в виду, раз уж вы здесь и являетесь самой популярной кинозвездой наших дней.
I mean, considering you're here and being the most popular star these days.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
И если я хоть раз ещё поймаю вас здесь, превышающим 30 миль в час вы будете звонить в свой автоклуб из тюремной камеры.
And if I ever catch you going over 30 in this speed zone again you'll call your auto club from inside a jail cell.
Вы как раз здесь к месту.
By chance you're right.
Вот как? Очень жаль. Но раз уж вы здесь, можно сделать снимок зуба, который вас беспокоит.
Oh, but as long as you're here we might as well x-ray that tooth that's bothering you.
Раз уж вы здесь Спасибо
Thank you.
- Вы здесь в первый раз?
But think about it, Mary.
Послушайте. Раз уж вы здесь,
- When are we gonna go to dinner?
Раз уж вы здесь, я хотел бы задать вам вопрос, который интересует многих наших зрителей.
- He doesn't have a chance, does he? - No. Timmy was terrific.
- Да, безуспешно. Раз уж вы здесь....
But now that you're here...
В прошлый раз, когда я был здесь Вы обещали мне кое-что рассказать.
Last time I was here you said you'd tell me something.
раз уж вы здесь...
Now you are here...
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
It has as many doors as you might wish... behind every door there's something waiting for you exactly the thing you are looking for.
Раз уж вы здесь, наверное, хотите узнать,
So, if you're here, it's because you want to know
Я здесь и готов всякий раз, когда Вы пожелаете.
Your friend here is ready whenever you are
Раз уж вы собрались устроить здесь детскую ферму, хотя бы позвольте женщинам самим выбирать отцов.
After all, if we're going to have a baby farm here, the least you can do is let the women chose the fathers.
Последний раз спрашиваю : что вы здесь делаете?
For the last time, what are you doing here?
Не думаю, что я когда-либо буду вести свои дела здесь, раз вы так повели себя.
I DON'T THINK I'LL CONDUCT MY BUSINESS HERE ANYMORE, IF IT'S ALL THE SAME TO YOU.
Но раз вы спите в одной постели, то я лягу здесь.
But since you're both sleeping in the same bed, I can sleep there.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
What you were writing in South Africa that's what we need here.
- Раз уж вы здесь, дон Филиппо...
- Since we're here, Don Filippo!
Ну раз уж вы здесь, вы могли бы присоединиться к нашей игре.
However, since you're here, you must join in our games.
И говорю вам, если этот человек ещё раз появится здесь, госпожа Раина выйдёт за него замуж, понравится ему это или нет.
And I tell you, if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not.
Но раз уж Вы здесь, то не могли бы сказать ему сами?
So since you happen to be here... would you mind telling him about it yourself?
Но раз уж вы здесь, взгляните на коленки?
But while you're here, I'd like you to take a look at my knee.
Раз уж вы здесь,
Since you're here, you must know that I write children's books.
Вы не в первый раз встречались здесь с Хетти Соррел.
THIS ISN'T THE FIRST TIME YOU'VE MET HETTY SORREL HERE.
И если вы ещё хоть раз здесь появитесь
And if you ever show your faces around here again,
Капитан, возможно будет лучше, если на этот раз Вы останетесь здесь и дадите себе время прийти в норму.
Captain, it might be better if you stayed here and gave yourself a chance to recover.
Звучит ужасно. Но мы о вас отлично позаботимся, раз уж вы здесь.
Can I have some pistachios, please?
Знаете, лучше дарить, чем получать, но раз Вы не хотите чтобы мы оставались здесь, мы не станем ничего покупать.
You know, it is better to give than to receive. But because you don't want us to stay here, we are not able to buy.
Не думаю, что мне отдадут мои три миллиона раз уж вы здесь, ребята.
I don't suppose anybody'll give me three million just foryou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]