Развёлся traduction Anglais
350 traduction parallèle
И в кратчайшие сроки требуемые по закону, я развёлся со своей женой.
In the minimum of time legally required... my wife and I were divorced.
Во всяком случае, даже если я соглашусь на развод, он не развёлся бы.
Even I accept a divorce, he will never divorce me.
Но на твоём месте я бы развёлся.
But if I were you, I'd divorce.
Я бы развёлся.
I'd divorce.
Зачем ты с женой развёлся?
Why did you divorce your wife?
Но ты же развёлся с женой.
But you divorced your wife
Илай только что развёлся.
Eli's marriage had just broken up.
Я ведь сказал вам только что, я развёлся с ней 6 лет назад.
Didn't I just tell you? I was divorced six years ago.
Я тогда не был католиком и прекрасно развёлся.
I wasn't a Catholic and I was divorced.
Знаешь, как я развёлся?
Do you know how I got divorced?
Если я и вправду так привлекательна, ты бы уже давно развёлся.
If I were really that attractive you'd have divorced your wife long ago
Потом он развёлся с моей матерью ради другой женщины.
Then he divorced my mother to be with another woman.
Твой муж развёлся с тобой ещё в 1953.
He was granted a divorce from you in 1953.
Когда он развёлся?
How long has he been divorced?
Я недавно развёлся и сейчас нахожусь под серьёзным давлением.
I'm recently divorced and I've been under a lot of strain.
Боже! Я даже пожалел о том, что уже развёлся с Лилит.
My goodness, almost makes me wish I was still married to Lilith.
Росс женился на Рэйчел в Вегасе и развёлся.
Ross married Rachel in Vegas! And got divorced!
С тех пор как ты развёлся ты всё больше и больше привязываешься ко мне.
Ever since your divorce, you've become more and more attached to me.
Я тоже всегда думал, какой бы была моя жизнь... если бы я не развёлся.
I've always wondered how different my life would be... if I'd never gotten divorced.
Только осёл и развёлся бы с ней.
Only an ass could divorce her.
Ты развёлся?
You got divorced?
К 1990 году Лири развёлся и снова был один.
By 1990 Leary was divorced and alone again.
Он давно развёлся с моей матерью.
He divorced my mom a long time ago.
Когда я развёлся, я решил покинуть Испанию и переехать в Париж,.. ... чтобы отогнать от себя мысли о...
Right when I got divorced, I just decided to leave Spain and come here to Paris to prevent myself... kind of think, you know...
Из за тебя я развелся со своей женой.
I happen to have arranged to divorce my wife for your sake.
Ты не знал, что развелся с Вирджинией, когда женился на мне!
You didn't know Virginia had divorced you when you married me.
Я считаю, что развелся с тобой.
In my mind I've divorced you.
Я развелся.
I'm divorced.
Я слышал, что в Нью-Йорке ты развелся.
I heard in New York you were getting divorced.
Потом он, конечно, развелся.
Then he got tired, of course.
Жозе еще не развелся
Proud intelligently he has one's own wife
Ну, а ты почему развелся?
Well, why'd you get a divorce?
Я развелся, потому что моя бывшая жена ушла от меня к другой женщине.
I got a divorce because my ex-wife left me for another woman.
Ты только что развелся со мной.
You just divorced me.
Ты же не можешь. Ты еще не развелся.
- You can't, you're not divorced yet.
- Я развелся по чисто физическим причинам.
I divorced for purely physical reasons.
Шен развелся.
Shen got divorced
Я развелся с их матерью.
SI'm separated
Недавно развелся.
Recently divorced.
- Я думаю, он рад что развелся.
- He seems to be doing well... - No, I don't think he's...
Но если бы Ваш муж развелся с Вами, Вы бы стали, не так ли?
But if your husband divorced you, you would be, wouldn't you?
Однажды, я встречалась с мужчиной который только что развелся.
Once, I went out with a guy who just got divorced.
- Ты развелся, надо жить дальше.
- You're divorced, move on.
Он признался в этом и уже развёлся.
Prince Charles did have an affair... he admitted it, and they are now divorced.
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно развелся... его пятилетняя дочь Беатрис..
During the next couple of hours, I put my journalistic skills to good use. I discovered that Gilles was recently divorced... with a five-year-old daughter, Beatrice... who lived with her mother in Paris.
- Знаешь, когда Роберт развелся?
- You know, when Robert got divorced?
Мой брат Уэсли недавно развелся с Лесли...
Like my brother Wesley. He just separated from his wife, Leslie- -
Но если это правда, Ливия? Ты знаешь, что я... в смысле - я развелся, господи!
If this is true, livia, you know what i- - i mean- - i'm divorced, for christ's sake!
Твой муж развелся с тобой.
Your husband has divorced you.
- Я развелся, ты знала?
I'm divorced, you know?
Точнее, он развелся с ней перед ее смертью, так что он разведен.
Well, they divorced before she died, so technically I guess he's divorced.
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве этого недостаточно 46
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве этого недостаточно 46
разве не так 1041
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не видишь 540
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не видишь 540