Скажите же traduction Anglais
284 traduction parallèle
Скажите же мне!
I ain't afraid ̶
Скажите же, что случилось? Что с вами, Гарри?
Tell me, darling, what's wrong?
Скажите же ему : по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France.
- Скажите же.
- Say it anyway.
Скажите же что-нибудь, ведь мы говорим о живом человеке!
Go on, tell me that we're talking about a dead man!
Ну скажите же, друг мой.
Oh, mais dites-moi, mon ami.
Скажите же!
So tell me now!
Скажите же, что вы делаете!
What do you want me to do?
Что за тайны? Скажите же нам, в чём дело!
What's all this mystery?
- Джованна, скажите же им.
Giovanna, tell them!
- Нет, скажите же.
Tell me anyhow.
скажите же что-нибтдь!
Tell me something!
Скажите же что-нибудь.
Say something.
Скажите же ему, сейчас или никогда!
It's now or never. Please.
- Скажите же, что вы Лев.
- Let's say you're a Lion.
Скажите Уом Дон Ха сейчас же мне позвонить.
It's Yeom Dong Ha. Get Yeom Dong Ha to contact me on the security number.
- Ќу же, скажите несколько слов.
Go on, say a few words.
Скажите, чего же Вы ищете в этом мире?
Will you tell me what in the world you're looking for?
Скажите же.
Tell me.
Скажите же!
Tell me!
Ну же, мистер Купер. Скажите "99".
Come on, Mr Cooper, say 99.
Лучше сейчас же скажите им правду.
Better you tell them the truth right away.
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия? Послушайте, я так же вменяем, как и вы. Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Tell me has there ever been any insanity in your family?
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
You better tell those hired thieves of yours... to pick up their tools... and fast, if you know what's good for you. We have the law on our side.
Скажите да, и мы тотчас же сделаем вас депутаткой!
Say yes and we'll make you Honorable right away!
Скажите, Фиби, вы хотели бы когда-нибудь получить такую же награду?
Tell me, Phoebe, do you want someday to have an award like that of your own?
Скажите, Хэллидэй. Вы же здесь финансовый руководитель.
You're the controller here, how come you didn't know about that Bill of Sale?
Скажите, тётушка, когда мама была молодой, она была такой же?
Tell me aunt, when mom was young, she was not like that?
Тогда скажите мне, кого же следует винить?
Tell me who, who do you say is to blame, then?
Скажите Пютцхен спасибо, вы же тоже мой воздыхатель.
Call me Pützchen, as do all my friends.
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Tell me frankly, Miss Fern... is she always as perfect in everything as she was in her curtsy?
Да скажите же, куда Вы едете?
Tell me where to.
Ну же, скажите правду.
That same night.
- Ну же, скажите почему? - Я выиграла.
I'd have won.
Господин Петерсен, скажите, суд в Штутгарте был организован так же, как здесь?
Mr Petersen, was the court in Stuttgart constituted like this one?
Сесиль, ангел мой! Вы же знаете, так скажите ей.
Cécile, angel, you know.
Как же вспомнила, скажите тоже.
Maybe it will come back to you. Nothing ever comes back to me.
Но скажите, как же входить по ночам в ваши церкви?
But how can we enter Your churches at night?
Скажите, падре, она и впрямь умирает? Где же профессор?
Is she really dying?
Так скажите г-же, чтобы открыла дверь.
Ask mrs to open the door.
Ну же. Уйду, только скажите, где и когда мы увидимся.
Just tell me where and when we can meet.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
И, скажите мне, инспектор, как же Ваши...
And, tell me, Inspector, how did your....
Замечательно. Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
Если же она заговорит, приезжайте к Тому Месси и скажите мне.
If she talks, come tell me at Tom Massey's.
Скажите ей, что я сейчас же приду.
Tell her I will join her directly.
Ну же! Скажите им.
Go on, man.
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину. Немедленно.
But if you don't want it I will reimburse you for the painting, immediately.
У нас же бензин кончится. Tак скажите, в какую сторону мне плыть.
Tell me what am supposed to do!
Но скажите, брюнетка там в ящике, это же ваша жена?
So the brunette in the drawer, she's your wife?
Любовь Андреевна, скажите ей, вы же погибнете там!
Lyubov Andreyevna, you tell her, it will be your ruin there!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21